I hope you don't mind tradutor Francês
1,410 parallel translation
I hope you don't mind me trespassing'.
Je me suis permis de m'installer.
I hope you don't mind if I play the stereo.
Ça ne vous dérange pas que je mette la musique?
But I hope you don't mind my saying so, some things are better not said, like that about Uncle and his wife.
J'espère que tu ne m'en voudras pas, mais il y a des choses qu'il vaut mieux ne pas dire, comme pour l'Oncle et sa femme.
I hope you don't mind milk, we're out of cream.
On n'a plus de creme. Du lait, ca vous va?
I hope that you don't mind, but it's just that I've been through this before with my mother and she was constantly trying to turn me into a debutante.
Je ne voudrais pas vous froisser mais ma mère a passé des années à vouloir faire de moi une débutante.
Hey, Ray, I hope you don't mind I switched with one of your pillows.
Dis, j'espère que ça t'embête pas, je t'ai emprunté ton oreiller.
I hope you don't mind that I brought Raymond along.
Ça ne te dérange pas que Raymond dîne avec nous?
OH, HEY, UM, I HOPE YOU DON'T MIND. I INVITED MY COUSIN AND A COUPLE OF HIS FRIENDS TO THE PARTY.
J'espère que ça t'embête pas, j'ai invité mon cousin et ses potes.
Well, I hope you don't mind.
J'espère que vous ne m'en voudrez pas.
- I hope you don't mind me telling you this.
- J'espère que tu m'en veux pas.
Hey, listen, man. I hope you don't mind if I pay you in cash.
Ecoute, mec, je préfère te payer en liquide.
I hope you don't mind but I called Tom Connolly, the FBI director...
Je suis navré. J'ai pris la liberté d'appeler le directeur du FBI... pour avoir quelques informations.
I hope you don't mind. I had a look around the ship with my men.
Vous m'excuserez, j'ai fait le tour du cargo avec mes hommes.
Hazel, I was thinking, it's been great and I hope you don't mind but I think I might move back home.
Hazel, merci pour tout mais si ça t'ennuie pas... je vais renter chez moi.
I hope you don't mind waiting.
Si vous voulez bien patienter.
I hope you don't mind if we look around.
Ça ne vous dérange pas si on jette un coup d'oeil?
I hope you don't mind.
Vous avez deux fenêtres au soleil.
Hope you don't mind if I fake it.
Ca t'ennuie pas si je le simule?
I hope you don't mind me saying this, but you seem rather young for this type of business.
Ne m'en veuillez pas, mais vous semblez un peu jeune pour ce genre de travail.
I hope you don't mind that I came.
J'espère que ça ne te dérange pas de me voir ici.
I hope you guys don't mind, I may have to get home early.
Ne m'en voulez pas, mais je dois rentrer tôt.
I hope you don't mind the mess.
Désolé du désordre.
I hope you don't mind.
- J'espère que ça te gène pas.
I hope you don't mind me coming over like this.
Je ne vous dérange pas, j'espère?
I put it in a bowl for you. I hope you don't mind.
Je vous ai servi.
I hope you don't mind.
Ça vous ennuie pas?
Hope you don't mind. I went ahead and ordered you some sealant.
Je me suis permis de commander de l'enduit.
I hope you don't mind.
J'espère que çà ne te dérange pas.
I hope you don't mind if my son shows you the way.
Vous ne voyez pas d'inconvénients à ce que ce soit mon fils qui vous guide?
- I hope you don't mind.
- J'espère que ça ne vous embête pas.
Oh, I hope you don't mind. I got the munchies.
J'ai commandé des amuse-gueule.
You know, I figured you were probably still in a family crisis, especially after the tenth unanswered call, so I hope you don't mind, but I took the liberty of finishing the presentation myself.
J'ai bien pensé que ta crise familiale durait, surtout après le 1 0e appel sans réponse. Je me suis donc permis de terminer la présentation tout seul.
Listen, I hope you don't mind.
J'espère que ça te dérange pas.
Jane, I hope you don't mind, there's something I need to get straight.
Jane, j'aimerais mettre les choses au point.
I hope you don't mind. Jack let me in.
Jack m'a laissé entrer.
I hope you don't mind.
J'espère que ça ne vous dérange pas.
I hope you don't mind, I mean... just hanging out for a while.
J'espère que ça ne te dérange pas. Je veux dire, de sortir un peu.
Peanut butter and jelly sandwiches. I hope you don't mind.
Des sandwiches au beurre de cacahuètes, j'espère que ça vous ira.
I hope you don't mind I didn't make an appointment.
Je n'ai pas de rendez-vous. Ca ne t'embête pas?
- Hey, Danny. I think you guys have had your heads up your asses the last few weeks. - I hope you don't mind me saying so.
Je crois que vous avez merdé ces deux dernières semaines... et j'espère que vous me passerez l'expression.
I hope you don't mind. Margaret mentioned that your divorce...
Margaret m'a tout dit au sujet du divorce...
I hope you don't mind that I'm going to Jack's show tonight.
J'espère que ça te dérange pas que j'aille au show de Jack ce soir.
I hope you don't mind. I asked them to ready the room for us.
J'ai demandé à ce qu'on nous prépare la chambre.
I hope you don't mind. We were in the neighborhood.
Pardonnez mon intrusion, nous passions par là.
I hope you don't mind
- Ça ne vous dérange pas si...
I hope you don't mind.
Ça vous gêne pas?
I hope you don't mind, but I thought it best to... postpone publishing your report in the archaeological journals.
Au fait, je me suis permis... de suspendre la publication de votre rapport dans le bulletin archéologique.
I hope you don't mind I hope you don't mind That I put down in words
j'espère que tu ne m'en veux pas de dire avec ces mots-là
I hope you don't mind
J'espère que tu ne m'en veux pas
I picked up your personal effects. Hope you don't mind.
Je suis passé prendre tes affaires personnelles.
I hope you don't mind if we take ourtime loading up.
On essaye d'éviter quelqu'un.