I just want to say thank you tradutor Francês
151 parallel translation
- I just want to say thank you.
- Je veux juste vous dire merci.
I don't want to anticipate the results of the vote, but I just want to say thank you to our building commissioner, Mr. Von Bohm, for his selfless, generous, dynamic and forward... thinking handling of this,
Sans vouloir présumer du résultat du vote, je veux ici remercier le directeur de l'Equipement, M. Von Bohm, de son désintéressement, de sa coopération, de son dynamisme et de sa clairvoyance dans l'élaboration de ce projet
Well, I just want to say thank you.
Je veux juste vous dire merci.
You were great. I just want to say thank you.
Vous avez été génial, merci!
I just want to say thank you to whatever being or entity brought us together.
Je tiens à remercier l'être humain ou l'entité qui nous a réunis, en ce jour particulier.
I just want to say thank you one more time.
Je voulais te remercier une fois de plus.
I just want to say thank you for everything.
Je voudrais juste vous remercier pour tout.
But, I guess I just want to say thank you. All of you.
Je voulais simplement vous remercier, vous tous.
I just want to say thank you so much for hosting this whole thing. It's really great up here.
Merci beaucoup d'avoir organisé tout ça, c'est vraiment réussi.
But, before we lose you completely, Simone, I just want to say thank you.
Avant de vous perdre complètement, je tiens encore à vous remercier.
Well, I guess I just want to say thank you for being you.
Je crois juste que je voulais vous dire merci, d'être vous...
Gavin, I just want to say thank you again for watching Emma yesterday during the presentation.
Gavin, je tiens à vous remercier d'avoir gardé Emma hier pendant la réunion.
First of all, I just want to say thank you to everybody for coming out, and this has just been an incredible day and night.
Premièrement, je veux vous remercier pour être venus en si grand nombre... ça a été unejournée et une soirée incroyable.
I just want to say thank you.
Je veux juste vous remercier.
Yes, sir. And I just want to say thank you for taking me along on this one, sir.
Je vous remercie de me mettre sur ce coup.
I just want to say thank you so much for hangin'in there with me, y'all.
J'aimerais vous remercier de vous accrocher avec moi.
I just want to say thank you for not picking Nathan.
Je veux juste te remercier de ne pas avoir choisi Nathan.
So, as I move on, I just want to say thank you.
Puisque je prends ma retraite, je tiens à vous dire
Oh, Scott, I just want to say thank you for the best time of my entire life.
Scott, je te remercie pour le meilleur moment de ma vie.
Not that you care about that kind of thing... But I just want to say thank you!
Non que vous vous préoccupiez de ce genre de chose, mais je veux vous remercier.
I just want to say thank you for this lovely party, and especially for the last 40 years.
Je voulais juste tous vous remercier d'être venus à cette charmante fête, et surtout pour ces 40 dernières années.
And I just want to say thank you.
Je voulais juste vous remercier.
And I just want to say thank you on behalf of Jemaine and myself...
Je voudrais vous remercier de la part de Jemaine et moi-même... - Non...
I just want to say thank you for letting me have the wedding here.
Je veux te remercier pour me laisser me marier ici.
I just want to say thank you for not... taking advantage.
Je tenais à vous remercier de ne pas en avoir profité.
I just want to say thank you for this to all the firefighters and policemen who do this on a regular basis, things far more courageous or heroic than I could have...
Je tiens simplement à remercier tous les pompiers et les policiers qui font ça régulièrement. Ils sont bien plus courageux ou héroïques que moi.
I just want to say thank you.
Je leur dis merci.
I just want to say thank you to Mr Miller for all he's done for us, for the local firms...
- Je voulais juste dire un mot pour remercier M. Miller pour tout ce qu'il a fait, déjà, pour nous, pour les entreprises de la commune.
And I just want to say thank you for allowing that to sit on our mantel. Oh, but it can go away, right?
Merci de le laisser trôner sur la cheminée.
I just want to say thank you. Thank you.
Merci.
And I just want to say... thank you for watching my back.
Et je voulais vous dire... merci d'avoir protégé mes arrières.
I just want to say that I love you guys so, so much and thank you for being here on my special night.
Je veux vous dire que je vous aime très fort. Merci d'être là...
Thank you. Thanks a lot. Uh, I just want to say that it was an honor for me... to compete with the mick and the, uh, chick with the rack there.
Je voulais vous dire que ça a été un honneur pour moi de me mesurer à ce mec et à la nana avec les pare-chocs.
George, I just want to say thank you.
Je voulais vous remercier.
I just want to say, thank you.
Merci, vraiment.
Before I begin, I would just want to say thank you for the tribute to my dead komodo dragon, who was tragically killed last week during school.
Avant de commencer, je tiens à vous remercier pour l'hommage à mon dragon de komodo, qui est tragiquement mort la semaine dernière dans cette école.
So I just want to say, " Thank you, Uncle Vic... for everything you taught me.
Donc je voulais juste dire " Merci Oncle Vic... pour tout ce que tu m'as appris.
Come in, Hubie, you're just in time for the speeches because I want to say thank you to Greg for lending us his beautiful home and his friends and most of all, I need to say how sorry I am that Heidi and Carlotta and me
Tu arrives à temps pour les discours. Je veux remercier Greg de nous prêter sa belle maison et ses amis, et surtout, je tiens à dire combien que je suis désolée que Heidi,
I just want to say thank you,
Je voudrais vous remercier, merci les auteurs pour ça...
I just want to take time to say thank you for my family my two beautiful, beautiful, handsome, striking sons Walker and Texas Ranger or T.R., as we call him and of course, my red-hot smoking wife, Carley who is a stone-cold fox.
J'aimerais te remercier pour ma famille, mes deux superbes et magnifiques fils, Walker et Texas Ranger, ou T.R., comme on l'appelle, et bien sûr pour ma bombe de femme, Carley. La femme la plus sexy au monde.
Thank you very much. I just want to say right away how happy I am... that my daughter Lola is here tonight.
Je dois vous dire combien je suis heureuse que ma fille
I don't. I just want him to say thank you.
Je veux simplement qu'il dise merci.
But I do want you to know that I was having a hard time tonight and you helped me get through it. So I just wanna say thank you.
Je veux juste que tu sache que ça n'allait pas fort ce soir, et tu m'as aidé à traverser ça, alors je voulais juste te remercier.
I don't want to embarrass her, so I'm gonna keep this short and just say thank you from the bottom of our hearts.
Je ne veux pas la gêner, alors je vais faire court, et je vous dis seulement merci du fond du cœur.
Well, I just want to say... thank you.
Eh bien, je voulais juste te dire... merci.
I just want to say, thank you. For trusting me.
Je voulais juste vous dire, merci de m'avoir fait confiance.
So I just want to say, thank you so much for giving Ted another chance.
Je tiens à vous remercier de donner à Ted cette seconde chance.
So before you say anything, I just want to thank you and your friend George for getting me into the world of charity.
Avant que tu dises quoi que ce soit, je voulais te remercier, ainsi que ton ami George, de m'avoir fait entrer dans le monde caritatif.
And I just want to say that you've really made me part of your family and I wanna say thank you for that.
Je me sens comme si je faisais vraiment partie de votre famille. Je voulais vous en remercier.
Kevin, I just want to say, thank you so much.
Kevin, je tiens vraiment à te remercier.
I mean, I was thinking that... I really wanted to treat you and just say thank you... for all your hard work and your improvement and.. - But I am okay if you want to..
Je me disais que j'allais t'inviter pour te remercier... pour tous tes efforts... et tes résultats, mais si tu veux partir...