I just wanted to say tradutor Francês
2,648 parallel translation
Gentlemen, hey, I just wanted to say that I'm off to cast my vote on your potential partnership.
Messieurs, hey, je voulais juste vous dire que j'allais aller voter sur votre potentiel partenariat.
Um, listen, I just wanted to say, um,
- Et voilà. Écoute, je voulez juste te demander, j'espère que ça ne dérange pas que je sois là.
I just wanted to say hi, and... and uh... say the hellos.
Je voulais juste te saluer.
Hi, I just wanted to say goodnight.
Je voulais juste dire bonne nuit.
Look, I just wanted to say I'm sorry.
ecoute, je voulais seulement m'excuser.
I just wanted to say goodbye.
Je viens dire au revoir.
And I just wanted to say that you were right.
Et je voulais te dire que tu avais raison.
Now, my wife couldn't be here tonight, so I just wanted to say one thing :
Ma femme ne pouvait être ici ce soir. Je veux dire une seule chose :
Haley, I just wanted to say thanks again for taking me in.
Haley, je voulais juste te remercier de m'avoir héberger.
So, um, I just wanted to say thank you for all your help with the kids while Nathan was gone.
Je voulais vous remercier pour votre aide en l'absence de Nathan.
I just wanted to say I'm sorry for playing a part in Alex taking that tour.
Je voulais juste m'excuser d'avoir joué un rôle dans le départ d'Alex.
I just wanted to say "stepmonster."
J'avais juste envie de dire "la pire belle-mère".
I just wanted to say that I'm sorry.
Je voulais simplement m'excuser.
I just wanted to say,
Repos.
I just wanted to say good-bye and it kind of happened.
Je voulais juste dire aurevoir et c'est en quelque sorte arrivé.
You know, I just wanted to say that I thought that you blew that song out of the water and totally nailed the assignment.
Je voulais juste dire que ta chanson était surprenante et que le devoir était super réussi.
Richard Dillard, R.H.W.D. Industries. I just wanted to say that donating one of your cars today was a class act.
Richard Dillard, R.H.W.D. Industries je voulais vous dire que faire une donation d'une de vos voitures était un acte classe
I just wanted to say how much I miss you.
Je voulais juste te dire à quel point tu me manques.
I just wanted to say that I will be taking over
Je voulais juste dire que je remplacerai le Dr.
Look, I just wanted to say thanks for letting me sing at your bar.
Écoute, je voulais juste te dire merci pour me laisser chanter à ton bar.
I just wanted to say Happy Birthday.
Je voulais juste dire Joyeux Anniversaire.
I just wanted to say, go fuck yourself!
Je voulais juste te dire : va te faire foutre!
I just wanted to say these words,'cause me and my brother Dannie have been through heaven together, we've been through hell together, we've been down in the ditch, we've been on the heights.
J'avais besoin de dire ces mots, parce que moi et mon frère Dannis on a traversé le paradis ensemble, on a traversé l'enfer ensemble, on a été en bas dans le fossé, on est monté tout en haut.
I just wanted to say I'm sorry.
Je voulais juste dire que je suis désolé.
I just wanted to say good-bye.
Je voulais juste dire au-revoir.
I... I just wanted to say, I really was moved by your performance just, like, on every level.
Je... je voulais juste te dire, votre performance m'a vraiment touchée genre, à tous les niveaux.
I just wanted to say
Je voulais juste te dire
Anyway, I... I just wanted to say that...
Bref, je voulais juste dire que
Yeah, I just wanted to say I'm really sorry about the other day.
Yeah, je voulais juste te dire que j'étais vraiment désolée à propos de l'autre jour.
I just wanted to say that you guys make a really cute couple.
Je voulais vous dire que vous étiez très mignon.
Anyway, I just wanted to say I'm sorry for the way you're being treated here.
Je suis désolé de la façon dont on te traite, ici.
I just wanted to say... That it's time to go back and have some roll cake.
Je voulais juste te dire... qu'il est temps d'aller manger ce gâteau.
I just wanted to say thanks for saving my life back there.
Merci de m'avoir sauvé la vie là-bas.
I just wanted to say how... brilliant I think you all are what a great team this is, how much I respect all of you, both as coworkers... and as friends.
Je voulais juste dire combien... je pense que vous êtes géniaux quelle équipe formidable c'est, combien je respecte chacun d'entre vous, aussi bien comme coéquipiers... que comme amis.
I just wanted to say my piece and get thrown out...
Je voulais juste dire mon speech et être jeté dehors...
I just wanted to say how excited I am That you're running for the office of district attorney.
Je voulais vous dire combien j'étais excité que vous vous présentiez pour le bureau du procureur.
Mr. Wormely, I just wanted to say once again, thank you so much for hosting tonight.
M. Wormely, je voulais vous remercier à nouveau de nous recevoir.
I just wanted to say thank you.
Je tiens à vous remercier.
I just wanted to say that I fully endorse Leslie Knope.
Je suis là pour soutenir Leslie Knope à 100 %.
I just wanted to say I'm sorry, you know?
Je suis désolé.
I know I'm supposed to be giving you space, but I just wanted to... I just wanted to call and say it.
Je sais que je suis supposée te laisser de l'espace, mais je voulais juste... je voulais juste appeler et le dire.
I was just thinking it and I wanted to say it.
J'y songeais et j'ai eu envie de le dire.
I just... I wanted to come by and say I'm really sorry.
Je voulais juste te dire combien je suis désolé.
I just wanted to come by and say hi to you.
Rien. Non. Je passais juste pour te dire bonjour.
I just wanted to stop by and say how sorry i was To hear about officer vance.
Je voulais juste passer pour dire combien je suis désolée de la mort de l'officier Vance.
I just wanted to call and say thanks again for intervening.
D'ailleurs, merci encore.
I just, uh - - I wanted to say how sorry I am.
Je voulais juste vous dire combien j'étais désolé.
I just wanted to come down to say hello.
Je voulais juste descendre pour dire bonjour.
Just wanted to say I love you, wherever you are.
Quelles personnes? Heu, les...
I just wanted to hear you say it.
Je ne sors pas, chéri.
Let's just say he's not exactly a licensed banker, which is what I wanted to talk to you about.
Disons que ce n'est pas vraiment un banquier. C'est pour ça que je voulais te parler.