I know it's a lot tradutor Francês
909 parallel translation
I know it's asking a lot, but I've got to live my own life.
Je sais que c'est beaucoup demander... mais il faut que je vive ma propre vie.
- But, Robin, dear... It's asking a lot, but who knows how long it'll be before Richard returns. - I know.
Je sais, c'est beaucoup demander.
I know that's not much of a recommendation, but... it didn't turn out so bad. Besides, I know a lot of regular kids who wound up in jail.
C'est pas forcément un exemple, mais je n'ai pas si mal tourné.
I don't know, but I do know this, though it's tough to be a good loser, it's a lot tougher to be a good winner.
Je ne sais pas. Mais je sais une chose. Si c'est dur d'être un bon perdant, ça l'est encore plus d'être un bon gagnant.
Mrs. Porter, I've read a lot of your stuff. You wanna know what's the matter with it?
Mme Porter, j'ai lu un tas de choses de vous.
It's true that he did a lot of peculiar things... but I don't know where he could have used you.
C'est vrai qu'il avait d'étranges manies, mais j'ignore ce qu'il aurait fait de vous.
Of course, I know it's asking a lot, but when a pal's in a jam...
Je suis peut-être égoïste, mais un ami dans le besoin...
Oh yeah, I know all about how it's an education how to get to meet a lot of people and all that.
Paraît que c'est l'école de la vie, qu'on rencontre des gens...
Vic.. when a man is ambitious for the kind of success that I dreamed about. It's inevitable that a lot of people are going to be hurt. He doesn't know that.
Vic, quand un homme ambitieux a réalisé ses rêves il blesse beaucoup de gens mais il ne le sait pas
You know, I can get them in a lot of trouble for this. It's against the rules of war to shoot at civilians.
Ils vont le sentir passer, c'est contraire aux règles de tirer sur des civils.
- I know it, Danny! - Little Boy's got a lot of plans! !
Il a des projets pour le jeune Nelson et il n'aime pas qu'on dérange ses plans.
- I've been meaning... - I know it's none of my business but you've been seeing a lot of Amy, haven't you?
Ça ne me regarde pas, mais vous sortez beaucoup avec Amy.
I know it's a lot to ask, but... if I could owe you the rent for a couple weeks - Only the rent - I shan't need any food.
Pourriez-vous me faire crédit du loyer pour quelque temps?
I know it's miserable being dragged down to the police for a lot of stupid questions.
Je sais que c'est dur d'aller répondre aux questions stupides de la police.
I know very well.. if it's a lot, it's too much for me.
Comptez bien! Je ne vous donnerai pas un centime de trop.
I know somebody who needs a place exactly like that. He'll pay what some people might think is a lot more than it's worth.
Je connais un acheteur très intéressé, qui paierait bien plus qu'elle ne vaut.
Five thousand bucks is a lot, and that's what I'm payin'it for... So nobody has to know my business.
Cinq mille dollars, c'est beaucoup, et c'est pourquoi je les paie- - pour que personne ne s'occupe de mes affaires.
I know I've made a lot of promises in the past, but... This time it's not just talk.
Je sais que j'ai fait beaucoup de promesses par le passé... mais cette fois, ce n'est pas que des paroles.
Yes, I know, it's not a lot.
- C'est peu de chose.
There are a lot of things that I don't know, and that it's not my place to know.
Il y a des tas de choses que je ne sais pas d'ailleurs et que je n'ai probablement pas à savoir.
I know it's a lot to ask, Sarah, but I don't see any other way.
Je sais que ce n'est pas le moment d'hésiter. Mais.. ... je ne vois aucune autre manière.
I didn't know what I was saying. A lot of it's a misprint.
Je ne savais pas ce que je disais.
Now, I know it's a lot of money, but...
C'est beaucoup d'argent, mais...
I don't know, but it's a lot better than having to fight you too.
Ce sera toujours plus facile sans vous en plus.
- I hope I don't see you again. Yes, I know it's a lot of stock getting off before... ( chatter ) - I don't know, Mr. Getz.
J'ai apprécié notre conversation.
- But it's different for you. I can't learn but I know a lot of useful tricks.
Mais je connais des tas de trucs utiles.
I know it's a lot to ask.
Je vous encombre de requêtes.
- Listen, it ´ s cool. He didn ´ t say a lot. I don ´ t know...
- Allez, on rentre.
I know it's been a lot of work, Amelia but it's my son's favourite meal.
Je sais que c'est du travail, mais c'est ce que mon fils préfère.
Well, I know it's a lot, but he was rich and he had a title, so, what the hell.
Ça fait beaucoup, mais il était riche et c'était un noble.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
I know it's a lot, but that's all I'll ever ask for. Honestly.
Je sais, c'est beaucoup, mais c'est tout ce que je demande.
I think about it a lot... on every job... about how, when it's over... I'll come home and the three of us will get to know one another.
À chaque mission je pense que quand je rentrerai on sera réunis tous les trois.
I just want you to know that, personally, I think it's a damn shame to let a good piece like you go to waste.
Je veux juste que tu saches que moi, je trouve ça dommage de perdre un joli petit lot comme toi.
I know there's a lot of things to say... but it really isn't worth saying... so please just get out.
Je sais qu'il a pas mal de choses à dire... Mais ça ne vaut pas le coup... S'il te plaît, sors.
Because know a lot about you, and it's better for you if I don't tell.
J'en ai plein le dos de tes conneries!
It's funny, I... I kind of sit around a lot, you know, a lot of time to myself.
C'est curieux, je passe pas mal de temps tout seul, à rien faire.
And, uh, well I know it's a lot of crap, But you know how women are. REFEREE :
Je sais que c'est des conneries, mais tu connais les femmes...
You know, I don't know how much money you've pumped into your assorted charities, Margaret, but it's a lot more than any $ 10 trophy they're going to hand you.
J'ignore combien te coûtent ces activités charitables mais c'est plus qu'un trophée à 10 $.
And I bet before they know it, they got a lot of little boy in them.
Et avant qu'elles ne s'en rendent compte, le petit garçon est en elles.
It's got a lot of space. That means freedom. You know what I mean?
Beaucoup... d'espace... de liberté.
I know I don't offer you a lot. It's too unequal.
Je sais bien que je ne t'offre pas grand-chose, mais tout de même... c'est trop inégal.
I know it's a good piece of property, but he needs us more than we need him. Oh, that's a lot of bull.
Ce sont des conneries tout ça.
I know a lot of unlucky kids all over the world have to but it sure isn't recommended.
Des tas de gosses doivent s'y résoudre... Mais ce n'est pas recommandé.
You know, I don't know what to say, because it's a package deal.
Je ne sais pas quoi te dire, c'est un lot.
And... But it's not as terrible as I originally thought it was, because, you know, we like each other, and we have some laughs, and there's a lot of closeness and the whole thing is a lot easier to take.
Mais ce n'est pas aussi terrible que ce que je croyais... parce qu'on s'aime, et on rit ensemble... et on se sent très proches, et tout est plus facile à supporter.
I know a lot of you soccer jocks think it's okay to go out there and try to pull one over on the referee when he's not watching, but I'm here to tell you that nobody...
Je sais que beaucoup d'entre vous, passionnés de football trouvent tout à fait normal de tromper l'arbitre quand il ne regarde pas. Mais moi, je vous dis que personne, personne, entendez-vous?
It's just that we're gonna be spending a lot of time together and I just wanted a chance to get to know you better.
Mais on va passer beaucoup de temps ensemble et je voulais mieux vous connaître.
now, I know it's frequent With prEEMiEs, but I'll breathe a lot easier when it's all cleared up.
C'est fréquent chez les prématurés, mais je serai soulagée quand ça ira mieux.
"I know it's asking a lot. " But you're always so clear-headed about these things. " And you know how to be firm.
Je sais que c'est te demander beaucoup mais tu es toujours si lucide concernant ces choses et tu sais être ferme.
I know it's a lot to ask of a boy your age... but it seems like you're the best friend he's got.
C'est beaucoup te demander à ton âge. Mais tu es son meilleur ami.