I know it's not easy tradutor Francês
271 parallel translation
It's not so easy. Well, I don't know.
Ce n'est guère facile.
I know it's not easy to do.
Je sais que ce n'est pas facile.
I know you told me to try and get him out of my mind... but it's not that easy.
Je sais que vous m'avez dit de me le sortir de la tête, mais ce n'est pas si facile.
Oh, mother, it's the alarm! I can't shut it, it's not easy you know!
Comment ça s'arrête?
I only know it's a good script, and they're not easy to find.
Mais je sais que c'est un bon script, et que c'est dur à trouver.
I've decided to look for a job it's not easy, you know that
J'ai décidé de chercher du boulot. Mais c'est pas facile à trouver.
I know it's not easy, but you must remember we're that nice couple from London on holiday in the Highlands.
N'oubliez pas que nous sommes un gentil couple en villégiature dans les Highlands.
- Yes, I know it's not easy.
Je sais, c'est pas facile.
I'll try but like I said, it's not easy, you know and...
Mais je t'ai déjà dit, ça ne sera pas facile...
I know it's not easy being an underdog
Je sais que ce n'est pas facile d'être un perdant...
I know it's not easy... but we'll make a human being out of you yet.
Mais on fera de toi quelqu'un.
Thank you for coming. I know it's not an easy place to reach.
Merci d'être venu, je sais que cet endroit n'est pas facile d'accès.
Mr Fériaud, I know it's not easy to admit what one has seen isn't real.
Monsieur Feriaud, il est difficile d'admettre que ce qu'on a vu n'existe pas.
I mean, nowadays, it's not easy to find the time to... I don't know... Enjoy life.
De nos jours, c'est difficile de trouver le temps... de... profiter de la vie.
You know, I'm not saying it's going to be easy.
Tu sais, je ne dis pas que ce sera facile.
I know it's not easy, because terror lives up to its name and replaces persuasion with fear.
Je sais, c'est difficile, la terreur est bien ce qu'elle dit être... à la persuasion se substitue la peur.
It's not easy with four strings and anyway I don't know the rest.
C'est pas facile avec 4 cordes et en plus je ne connais pas la suite.
- I know it's not easy for you.
Je sais, c'est difficile.
I know it's not easy for you all. But a man is useless without the support of his wife.
Je sais que c'est dur pour vous sans vos hommes.
I know, but it's not exactly an easy thing to talk about.
Je sais, mais ce n'est pas un sujet facile à aborder.
I know it's not easy to conquer the world.
Mais le pouvoir ne se prend pas qu'avec des principes.
- I don't know - - maybe you gotta wait a while, you know...'cause, like, maybe it's not so easy to find, like, the exact right guy, you know.
C'est pas si simple de trouver celui qui vous convient.
Look, I don't want to be a problem, but, you know, it's not an easy decision.
Je ne veux pas créer de problème, mais ce n'est pas une décision facile.
Sweetheart, I know it's not easy.
Chérie, je sais que ce n'est pas facile.
I know it's not easy right now.
Je sais que c'est difficile.
Yeah, I know. But you have to take it easy or you're not gonna get any better.
Je sais, mais il le faut sinon ton état ne s'améliorera pas.
- That's what I want to know. - It's not easy.
C'est pas facile à trouver.
I know it's not going to be easy, but we must face what's happened.
Je sais que ce n'est pas facile, mais il faut affronter ce qui est arrivé.
I know it's not easy.
Je sais que ce n'est pas facile.
Girls, I just want you to know your mother and I realize it's not easy moving to a whole new town especially for you, Daria, right?
Les filles, votre mère et moi savons qu'un déménagement n'est jamais facile. - Surtout pour toi, Daria.
I know it's not easy at times like this to ask, but we'd like permission to draw some of Rodney's blood along with yours and your ex-wife's to do a genetic study.
Ce n'est pas facile dans des moments comme ça, mais... nous voudrions ta permission de prélever du sang de Rodney, toi et ton ex-femme, pour des recherches.
I know it's not an easy decision, Q-Ball.
Je sais que ce n'est pas une décision facile.
I know it's not easy being a senior and only 16.
Ce n'est pas facile d'avoir des responsabilités à 16 ans.
I know it's not gonna be easy, but you said anything worth doing is difficult.
Ce ne sera pas facile, comme tout ce qui vaut Ia peine.
Thank you I know it's not easy for an audience to give standing ovation.
Merci je sais que c'est difficile de se lever
I know it's easy to laugh. I appreciate you not doing so.
J'apprécie le comique potentiel de la situation.
I know it's not been easy being with me.
Je sais que ce n'est pas facile d'être avec moi.
I know it's not easy reading those letters.
Je sais, c'est dur de lire ces lettres.
I know it's not easy, but you've got to try.
Je sais que c'est difficile, mais il faut essayer.
I know this is not an easy thing to do. It's where you grew up It's your home.
Je demande beaucoup, je sais.
Kyle, I know when two people break up, it's... it's not easy.
Je sais que quand deux personnes se séparent, c'est difficile.
It's not easy you know, if I go out everyone's staring at my ears... staring at my tattoos, you know?
C'est pas facile. Des que je sors, tout le monde mate mes oreilles. Ils matent aussi mes tatouages.
I know it's not easy but...
Je sais que c'est pas facile mais...
I know it's not easy for you, but she's like your mother, and she really wants you to do this.
Je sais que ce n'est pas facile pour vous, mais elle est comme votre mère. et elle veut vraiment que vous le fassiez.
I know it's not easy.
Je sais, ce n'est pas facile.
But well, you know, Claire, the thing I admire about you is that in no time at all you can get on the wrong side of the whole group. I'm proud of you when you do that, it's not easy to be horrid.
Tu sais, Claire, ce que j'admire en toi, c'est que tu es capable de te mettre à dos tout le groupe.
It's just not easy finding the right guys... so when I saw your poster, I knew you'd be different... you know?
C'est juste pas facile de trouver les bons gars... Alors, quand j'ai vu ton affiche, je savais que tu serais différent... Tu sais?
Still, I know it's not easy to find a home to your liking
Quand bien même, je sais que ce n'est pas facile de trouver une maison à son goût.
Yoko, I know it's not easy...
Yoko, je sais, ce n'est pas facile pour toi.
I know it's not easy to get away.
Je sais que vous êtes tous occupés.
I know it's not easy.
Ce n'est pas facile.