I know this is difficult for you tradutor Francês
151 parallel translation
I know this is difficult for you.
Je sais que c'est difficile,
- I know this is difficult for you...
Je sais que c'est difficile, mais...
Now, Mrs. Carrington, I - I Know this is difficult for you, but please go on.
Mme Carrington, je... Je sais que c'est difficile pour vous, mais continuez. Dites-nous ce qui s'est passé cette nuit-là.
I know this is difficult for you, but you must do it.
Je sais que c " est difficile pour vous. mais vous devez le faire.
I know this is difficult for you.
Je sais que c'est dur pour toi.
I know this is difficult for you.
Je sais que tout cela est difficile pour vous.
I know this is difficult for you. I'm sorry. I wish there were a better way to prepare you for what you're going through.
Je sais que c'est difficile et j'aurais aimé trouver un autre moyen pour vous préparer à ce qui va suivre.
I know this is difficult for you.
Je sais que c'est difficile.
I know this is difficult for you, but you've got to be strong.
Je sais que c'est difficile, mais il faut être forte.
Mr. Worf I know this is difficult for you.
M. Worf, je sais combien c'est difficile pour vous.
I know this is difficult for you, Mr. Neelix, but try to recount for me everything that happened.
Je sais que c'est difficile, mais tâchez de vous rappeler la scène dans le détail.
I know this is difficult for you to understand. But when I found out I had cancer, Arvin was my tether. To hope.
Je sais que c'est difficile à comprendre, mais quand j'ai su que j'avais le cancer, Arvin... était mon seul espoir,
I know this is difficult for you.
Je sais que c'est difficile pour toi.
I know this is difficult for you.
Je sais que c'est dur pour vous.
Mrs. Matthews... you know, I know this is difficult for you, but I have to ask you again - do you remember seeing anyone hanging around near the swings?
Mrs Matthews? Je dois vous demander de nouveau... Avez-vous vu quelqu'un traîner près des balançoires.
I know this is difficult for you, but admitting you have a problem is the first step to recovery.
Je sais que c'est difficile pour toi, mais admettre que tu as un problème est la première étape vers la guérison.
Pat, i know all this is as difficult for you as it is for me.
Je sais que c'est aussi dur pour toi que pour moi.
I know this must be as difficult for you as it is for me.
Je sais que c'est aussi difficile pour vous que pour moi.
I know how difficult this is for you both, your wife losing the baby and you having to see how despondent she is, but, you know, it takes time in cases like this.
Je sais que c'est difficile pour vous deux, pour elle d'avoir perdu le bébé et pour vous de la voir comme ça, mais il faut du temps dans de tels cas.
I know that this is difficult for you at this time.
Je sais que c'est un moment difficile pour vous.
I know this is a difficult time for you, Mrs. Kaplan.
Je sais que vous traversez un moment difficile, Mme Kaplan.
I know how difficult this must be for you. But I'm convinced your father's problem is neurological.
Je sais combien ça doit être pénible pour vous, mais je suis convaincu que son problème est neurologique.
I KNOW THIS IS A VERY DIFFICULT TIME FOR YOU. THEY, UH...
Mais aprés tout, que peut-il dire d'autre?
Mr. Knox, I know this is a difficult time for you, but I think we can work together and...
Ça ne doit pas être facile pour vous, mais je crois qu'on peut collaborer.
I know that this is difficult for you, um...
Tout ça doit être éprouvant pour vous.
Look, I know that this is difficult for you to understand... but I cannot abandon this work now.
Écoute, je sais que tu as du mal à le comprendre... mais je ne peux pas abandonner ce travail.
I know this is a difficult time for you... but it is procedure that I ask just a few questions... before we can start processing the policy.
Je sais que c'est dur pour vous, mais je dois poser des questions pour l'assurance.
I know this has been a difficult time for you... that you would have never chosen to become a solid... but what's done is done.
Je sais que vous traversez une période difficile, que vous n'auriez jamais choisi de devenir un solide. Mais ce qui est fait est fait.
I know this is a difficult adjustment for you to make but we don't have a lot of time.
Je sais que c'est difficile, mais nous devons faire vite.
I know this is a difficult time for you, Consul... but we'Il get your daughter back.
C'est une pénible épreuve, mais sachez qu'on la retrouvera.
Well, I know that this is difficult for you, and I thought maybe a friendly shoulder to cry on?
Je sais que c'est dur pour vous, et j'ai pensé qu'une épaule pour pleurer...
I know this must be a very difficult period for you right now, and the adjustment is going to take some time. But I'd like to be your friend,
Stanley, c'est une période difficile à traverser pour toi, mais ça s'arrangera.
I know how difficult this is for you.
Je sais que ça doit être difficile pour vous.
I know that this is a difficult time for you.
Je sais combien c'est difficile.
- l just - - l came back because I know how difficult this is for you.
- Je veux juste- - Je suis revenue car je sais comme c'est dur pour toi.
I know what a difficult time this is for you and your sister, Miss Halliwell,
Je sais que c'est un moment difficile,
I know this is an exceptionally difficult time for you but can you tell us what you had in mind for your son's...
Je suis conscient de l'épreuve que vous traversez. Mais qu'avez-vous envisagé pour l'enterrement?
I was thinking that maybe this transition is kind of difficult for you. You know?
Et un jour, il est venu en classe avec ce serpent autour du cou...
Lara, I know how difficult this is for you. But maybe you can find some closure in the fact that John finally found the man who killed your son.
Je sais combien c'est dur pour vous, mais... une chose vous consolera peut-être.
- This is a big shot for me and I realize that... you know, many people think that I'm- - that I can be difficult.
C'est un gros coup pour moi et je me rends compte que... tu sais, pas mal de monde me trouve souvent... difficile.
I know how difficult this is for you.
Je sais à quel point c'est difficile pour toi.
So, if making a cup of coffee is too difficult a task for you, Miss Bennett, perhaps you'd be good enough to let me know, and I'll contact this agency and give a retarded person a job.
Alors, si faire un bon café est, pour vous, trop difficile à accomplir, Miss Bennett, Ayez l'obligence de me prevenir, alors je contacterai cette agence et je proposerai votre emploi à un handicapé mental.
I know this is difficult, but I'm here for you.
Je sais que ce n'est pas facile, mais je suis là pour vous.
I know this is very difficult for you Kate and you're being very brave.
Ce n'est pas une décision facile et je vous trouve très courageuse.
Mrs. Tzetcovich, I know this is very difficult for you... but it is not your fault.
Mme Tzetcovich, je sais que c'est très dur pour vous, mais ce n'est pas votre faute.
Son... I know how difficult this is for you. The pressure.
Mon fils, je sais à quel point toute cette pression est lourde.
I know this is difficult for you.
Je sais, c'est dur
I know this is a very difficult time for you and your family.
Je sais que c'est une période difficile pour vous et votre famille.
I know hearing this... Is difficult for you. But I didn't want to kill your loved one.
Ces mots sont durs, mais je n'ai pas voulu uniquement tuer votre fille aimée.
I know this is a... difficult time for you, but I'd like to ask you a few questions.
Je sais que c'est difficile pour vous, mais j'aimerais vous poser quelques questions.
Donna, I know how difficult this is for you.
Donna, je sais comme c'est difficile pour toi.