English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I know this sounds crazy

I know this sounds crazy tradutor Francês

216 parallel translation
I know this sounds crazy, but... I could've sworn the smoke came after me.
C'est ridicule à dire, mais la fumée me suivait.
Captain, now, i know this sounds crazy - believe me, i know it - but we found a canteen... well, i must have left it in the tank, sir.
Je sais que ça a l'air dingue. Je sais. On a trouvé une gourde...
I know this sounds crazy, but I've...
Ça semble dément!
Mike, I know this sounds crazy, but it's gonna be lonesome around here.
Mike, c'est fou mais... la maison sera vide sans toi.
Miriam, I know this sounds crazy... but could we meet tomorrow sometime?
Miriam, ça va vous paraître un peu fou, mais est-ce qu'on pourrait se revoir?
- I know this sounds crazy. But, you see, I know a lot about snakes, and I was just wondering if you would let me see him.
- Je sais que ça a l'air fou... mais vous voyez, je m'y connais beaucoup en serpents... et je me demandais si vous me laisseriez le voir?
I know this sounds crazy, but ever since yesterday on the road I've been seeing this shape.
Ca a l'air dingue, mais depuis hier déjà, sur la route... je vois cette forme partout.
I know this sounds crazy, but I just got carried away.
Je sais, c'est dingue, mais je me suis emballée.
- What is it? I know this sounds crazy, but I'm suspicious.
Ça a l'air idiot, mais j'ai des doutes.
I know this sounds crazy... but I make up excuses to come into the ward every day... just to see you.
C'est bête mais je fais toujours un petit détour par ton service rien que pour te voir.
I know this sounds crazy.
Je sais que ça semble dingue.
I know this sounds crazy, but the two men standing behind me will give me 50 bucks if I stand here and eat one of your egg rolls.
Je sais que c'est idiot, mais j'ai parié 50 dollars que je mangerais un de vos rouleaux impériaux.
And I know this sounds crazy. But it hit him, and he died.
Ca paraît fou, mais il l'a touché, et il est mort.
I know this sounds crazy but I think I'm falling in love with her. - Oh, God!
Ça paraît dingue, mais là, je tombe amoureux.
I know this sounds crazy, but I think Thomas was his dog.
Ça a l'air dingue, mais je crois que Thomas est son chien.
I know this sounds crazy... Shit. - Sean?
Je sais que ça semble dingue... écoute-moi bien.
I know this sounds crazy, but it looks like volcanic lava pouring onto the street.
Cela paraît incroyable, mais on dirait que de la lave de volcan se déverse dans la rue.
I know this sounds crazy, but you have to do it.
Ça paraît insensé, mais tu dois le faire.
I know this sounds crazy, Captain, but I'm not Steth.
Je sais que ça paraît insensé, mais je ne suis pas Steth.
I know this sounds crazy, but every time this cat hisses at me I know it's saying, "Rachel!"
C'est peut-être dingue, mais chaque fois qu'il siffle vers moi... je sais qu'il dit : "Rachel!"
Look, I know this sounds crazy... but trust me.
Ca a l'air dingue, mais faites-moi confiance.
I know this sounds crazy, Max, but I feel something about him.
Ça paraît fou, mais je ressens certaines choses qui le concernent.
I called him.'cause- - I know this sounds crazy.
Je l'ai appelé car- - je sais que ça a l'air dingue.
But, see, I sort of asked for a miracle, and I know this sounds crazy, but... I think I sort of got it.
J'ai demandé un miracle et ça a l'air fou, mais je crois que ça a marché.
I know this sounds crazy, but they kidnapped my mother and tried to get my father to help them, but he rescued us.
Je sais, ça semble fou. Ils ont enlevé ma mère et ont tenté de manipuler mon père, mais ils nous a libérées.
I know this sounds crazy, but I think it's for real.
Ça paraît fou, mais je la crois.
Bart, I know this sounds crazy, but do you think you can drive a car?
Bart, je sais que ce n'est pas raisonnable, mais tu penses pouvoir conduire?
I know this sounds crazy'cause I just met her... but I think I'm falling for her.
Elle est l'élue de mon cœur. Roy, c'est ma petite sœur. Je le sais bien.
Look, I know this sounds crazy but... you guys all heard about Flight 180, right? The kid who got off the plane?
Je sais que ça paraît dingue, mais vous avez entendu parler du vol 180, n'est-ce pas?
Dad, I know this sounds crazy, but I'm really scared for the others.
- Papa, je sais que ça paraît dingue, mais j'ai peur pour les autres.
I know this sounds crazy, but if I should do an autopsy...
Je sais que c'est dingue...
Now, i know this sounds crazy, but they were there.
Docteur?
- Bobbie, I know how crazy this all sounds. - No, you don't.
- Bobbie, je sais que ça a l'air dingue.
And I know this sounds a little crazy... but did you tear up some flowers of hers?
Je sais q ue ça a l'air un peu ridicule.... mais avez-vous brisé de ses fleurs?
Now, I know you're gonna think this sounds crazy... but I noticed you at the pool even before we spoke
Vous allez trouver ça dingue... mais je vous avais remarquée avant qu'on se parle.
Listen, I know this all sounds a little crazy, but...
- Oui, le fleuriste. Je sais que ça a l'air dingue, mais...
I know it sounds crazy, me worrying about all this.
J'ai l'air folle de m'inquiéter pour ça.
I know how crazy all this sounds, but I don't care.
Je sais que ça va vous sembler fou, mais je m'en fiche.
I know how crazy this sounds.
Je sais que cela n'a aucun sens.
Look, I know that this sounds crazy but I think I love you.
Ecoute, ça parait dingue... mais je crois que je t'aime.
You know, best. You know, I know this sounds crazy, but I really don't want to be in a room with you.
C'est dingue, mais je ne veux pas être avec vous.
I know it sounds crazy but this is the greatest sandwich in the world!
Je sais, c'est dingue, mais Chandler... c'est le meilleur sandwich du monde!
Yeah, I know it sounds crazy... but this little guy saved my life that summer.
Je sais que c'est fou, mais ce bonhomme m'a sauvé la vie.
- Yeah, I know that this sounds crazy, and it's probably really hard for you to accept, but think about it, Charlene.
- Ça a l'air fou, et c'est sûrement dur à accepter, mais réfléchis.
I know it sounds crazy but I can't help feeling like this is somehow my fault.
C'est bizarre mais... j'arrête pas de penser que c'est ma faute.
You know, sometimes - i mean, this sounds crazy -
Vous savez, des fois...
I'm sorry. I know this all sounds really crazy...
Je sais que ça a l'air dingue.
I know this all sounds crazy.
Ça paraît dingue.
I know that sounds crazy, and you're thinking, "This poor girl has flipped".
Vous devez vous dire : "Cette fille est devenue folle."
And I know that this sounds crazy...
Je sais que ça a l'air dingue.
This sounds crazy, I know, but you have to believe me.
Ca va te paraître fou, mais tu dois me croire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]