English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I need you to leave

I need you to leave tradutor Francês

559 parallel translation
I need you to leave today.
Alors ce soir, je vous demande de partir.
- I need you to leave.
- Partez.
- But I need you to leave.
- Mais tu dois t'en aller.
I need you to leave me alone for a while.
Laisse-moi seule un moment.
I need you to leave the building right away. Why?
Je dois vous demander de quitter le bâtiment.
- Mom, I need you to leave town.
- Tu dois quitter la ville.
- I need you to leave, Jack. - What? My mom's coming over.
Je veux que tu partes.
I need you to leave this house.
Sors de cette maison.
Ah, and the reason I asked you to come here urgently was because you need to leave tomorrow, right away.
Mais continuons de croire aux miracles. Ah et la raison pour laquelle je vous ai fait venir et que vous devez partir demain.
I'm gonna leave you one, just one because you're going to need it, pal.
Je t'en laisserai un. Tu vas en avoir besoin.
Listen, you leave everything to me, see? I'm back and I need you.
Laisse-moi en juger, j'ai besoin de ton aide.
TO TELL YOU THE TRUTH, I NEED $ 10. I THOUGHT I COULD LEAVE THIS AS HOSTAGE
J'ai pensé pouvoir le laisser en otage jusqu'à ce que je sois payé, samedi.
He said, "Do I understand you're going to leave me?" "Now when I need you most?"
Il a dit : "Dois-je comprendre que vous me quittez au moment où j'ai le plus besoin de vous?"
I'll leave the talking to you. You're good at it. We need you.
Je vous laisse les discours et les réunions.
I can't just leave her on her own... You need to look after François.
On ne peut pas aller se balader dans un moment pareil!
- You need to leave her in Naples, like I did with mine.
Fallait la laisser à Naples, comme moi...
But I need to talk to Mr Thomson. Can you leave us for a while?
mais, il faudrait que j'en parle avec M. Thompson, tu veux nous laisser deux minutes
Saywhyyou need to leave Schkona and I'II let you go.
Dis-moi pourquoi tu dois quitter Schkona et je te laisse partir.
I don't need you any more, I want to leave!
Je n'ai plus besoin de toi, Je veux partir...
Leave your first bet... - I know what I'm doing, Gus. - Take some off, you need some to put on the back of the line.
Garde des réserves.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Madame, je suis sensible à vos épreuves... et il est inutile de vous soucier de mes gages, je suis prêt à y renoncer... mais il n'est pas question que j'abandonne madame dans son état.
What I need from you is your promise to leave me alone.
Je ne te demande que ta promesse de me laisser en paix.
I try to leave a little reputation behind me... so if you really need to, you'll know how to find me.
J'essaye de laisser une petite réputation derrière moi Alors, si tu le dois vraiment, tu sais comment me trouver
We're going to town for groceries every fridays, if you could leave me a list of the things you need, I'll purchase them for you, you can pick them up saturdays.
Nous allons en ville pour les courses tous les vendredis donnez-nous une liste de ce que vous avez besoin, je les achèterai pour vous, vous les prendrez le samedi.
I know you like it here, and you don't want to leave this house... and you're a sick man and need somebody to take care of you, beside being blind.
Vous vous plaisez ici, vous ne voulez pas partir. Vous êtes un infirme et il vous faut quelqu'un pour vous soigner.
So, I'm going to be in Amsterdam for a little while, so if you need me, when you hear the beep just leave a message.
Je serai à Amsterdam pour quelque temps. Si vous avez besoin de moi, laissez un message après le bip.
I hate to trouble you with details at a time like this, but I will need your signature on those proxies... before you leave for Cabot Cove.
Je suis désolé de vous ennuyer avec ces détails à moment pareil... mais j'ai besoin de votre signature sur ces procurations... avant que vous retourniez à Cabot Cove.
If you need me for anything and the nightline is busy, I'll be back in the shop. So just leave a message, and I'll get back to you.
Si tu as besoin de moi et que c'est occupé, je serai au magasin, laisse un message et je te rappellerai.
Anna, don't leave. I need to talk to you, wait.
Arrête, écoute-moi.
I understand, but you need to leave.
Je comprends, mais il faut que tu sortes à nouveau.
" Because that's what you need to do to prove I'm not gonna leave you.
" Ce sera ta façon à toi de me garder.
I think you need to leave.
Vous devriez partir.
Sister, I think you need to leave this house right now.
Ma sœur, vous devez quitter cette maison immédiatement.
I told you. You need to leave that alcohol alone.
Je te l'ai dit, il faut que tu arrêtes de boire.
Well, just in case I need to quickly leave the country, - you need to have- -
Au cas où je partirais précipitamment.
I got a couple thousand bucks, Mike, if you need to leave town.
J'ai deux mille dollars, Mike, si tu dois quitter la ville.
- lt wasn't a pleasure dealing with Hoffman but I impressed on him the need to leave you alone.
Hoffman n'est pas marrant, mais je lui ai dit de vous laisser tranquilles.
Men will leave their wives for you and I need Ernie to forget about his wife, so...
- Rejetée. - Vous pouvez répondre.
There's something I need to talk to you about before you leave.
Il y a quelque chose dont je veux vous parler.
I may need to talk to you, so you let me know if you're gonna leave town.
J'aurais besoin de vous reparler, prévenez-moi si vous quittez la ville.
I am gonna hate myself for this, but I need to ask you for a favor... that will leave me forever indebted to you.
Je sais que je vais le regretter, mais j'ai un service à te demander.
I'm sorry. you need to leave. 'cause I'm about to serve the entrée.
Je suis désolé, tu dois partir parce que je vais servir l'entrée.
I need it to get in because of tight security but I can leave it downstairs for you.
Je le cacherai en bas. Avant l'accès au coffre.
- Then I need to ask you to leave.
- Je vais vous demander de partir.
I'll leave the door open a little in case you need to see me about anything. Won't be necessary.
Je laisserai la porte ouverte au cas où... tu aurais envie de venir me voir.
Look, I just need someone to be nice to me for five minutes... and then I swear I'll leave you alone, OK?
J'ai besoin qu'on soit gentil avec moi 5 min et après je pars.
Look, I'm going to tell you like I've been telling you, you need to leave Malakai alone and let that scrub handle his own mess.
Je vais te répéter ce que je t'ai déjà dit cent fois, laisse tomber Malakai, laisse ce rat dans sa propre merde.
If you tell me what I need to know, Commendatore, it might be convenient for me to leave Florence without my meal.
Si vous me dites ce que je veux savoir, Commendatore, je devrais peut-être quitter Florence sans mon repas.
Please leave your unit number and list the repairs that you need and I'll get around to it.
Laissez votre numéro... et une liste des réparations dont vous avez besoin et nous arriverons.
But I do need you to leave this room.
Mais je veux que vous quittiez cette pièce.
That means you're no threat to me, John but I do need you to leave this room.
ça signifie que vous n'êtes pas un danger pour moi, John... Mais vous devez quitter cette pièce...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]