I really don't know what to say tradutor Francês
189 parallel translation
I, uh, really don't know what to say.
- Je ne sais vraiment pas quoi dire.
I really don't know what to say. I...
Je ne sais pas quoi dire.
I really don't know what to say.
Je ne sais que dire.
I really don't know what to say.
- Je ne sais pas quoi dire.
- Oh really, I don't know what to say.
- Je ne sais que dire.
I don't really know what to say except, well, thank you.
Je ne sais pas vraiment quoi dire sauf, eh bien, merci.
I really don't know what to say.
Je ne sais quoi dire.
I don't know what I really expected, but I expected you to say more than that.
Je ne sais pas à quoi je m'attendais, mais je pensais que tu allais en dire davantage.
Well, I don't know really what to say
Eh bien, je ne sais pas vraiment quoi dire...
I really don't know what to say.
Je ne sais pas quoi dire.
I really don't know what to say.
Écoutez, je ne sais vraiment pas quoi vous dire.
I really don't know what to say to you, Walter, that would tell you how contemptible I think you are.
Je ne sais pas quoi vous dire, Walter, pour vous exprimer mon mépris.
I just wanted to say that... I'm very embarrassed by the way I behaved tonight and I... well, I don't know quite what to say now, except... the thing about love is that you can really make an ass of yourself.
Je voulais juste te dire que j'ai honte de mon comportement de ce soir et je ne sais pas vraiment quoi dire, sauf qu'en amour, on peut vraiment se ridiculiser.
I really don't know what to say!
Je sais pas quoi dire!
I really don't know what to say.
Je ne sais trop quoi dire.
I really don't know what to say, except we're really glad you liked Manhattan Melodies.
Je ne sais que dire, sauf qu'on est très contents... que vous aimiez Manhattan Melodies.
Really gentlemen, I don't know what to say. Please forgive me Mr. Holmes for ever doubting your outstanding, your brilliant qualities.
Vous avez déjoué, de la plus belle des manières, la tentative de vol la plus audacieuse que j'aie jamais vue!
Well, I don't really know what to say.
Je ne sais que dire...
I don't know what really happened between the two of you, but... I must say, you've got a lot of nerve coming up here after what you did to Jordan.
Je ne sais pas trop ce que vous vous êtes dit, mais vous avez un sacré culot de venir ici après ce que vous lui avez fait.
I don't really know what to say How to say it
Je ne sais que te dire... je ne sais pas comment...
I'm speechless. I really don't know what to say.
Vraiment, je ne sais pas quoi dire.
I see. But I really don't know what to say
Oui, je comprends mais je ne sais vraiment pas quoi vous dire.
I really don't know what to say to you.
Je ne sais pas vraiment quoi te dire.
I really don't know what to say, Joan.
Tu crois ce que je crois? Du monde?
I don't really know what to say but...
Je ne sais pas vraiment quoi dire, mais...
Well, I really don't know what to say.
Je ne sais vraiment pas quoi vous dire.
I really don't know what else to say to you.
Que puis-je ajouter?
I don't know what to say, really.
Je ne sais pas quoi dire, en fait.
Well, I don't know what to say, really, except you look immortal and I look bereft.
Je ne sais que dire, tu as l'air immortel et moi décrépit.
I don't really know what to say.
Je ne sais pas trop quoi dire.
- I don't really know what to say.
- Je ne sais vraiment pas quoi dire.
I know I should but I don't know how to, really What to say.
Je sais que je devrais mais je ne sais pas comment lui dire, ni quoi lui dire.
I don't really know what to say, Enid.
Je ne sais que dire.
I really don't know what else to say.
Je sais pas quoi dire.
Really, I don't know what you want me to say.
Je ne sais vraiment pas ce que tu veux que je dise.
I have three children. I really don't know what to say.
J'ai trois enfants... et je ne sais pas quoi vous dire.
well, I don't know what to say, really, except you look immortal and I Iook bereft.
Je ne sais que dire, tu as l'air immortel et moi décrépit.
I don't really know what to say.
Je ne sais pas quoi lui dire.
Lex, I really don't know what to say.
Je sais pas quoi dire.
So now, I don't know what to do... or say or not say... because I really don't want a party.
Alors maintenant, je ne sais pas quoi faire... ou dire, ou ne pas dire... parce que je ne veux vraiment pas de fête...
I really don't know what to say in response to that sort of kindness.
Je ne sais que répondre à ce genre de gentillesse.
Mrs. Pollard, I really don't know what to say.
Je ne sais pas quoi dire.
- I don't really know what to say.
Je-Je ne sais vraiment pas quoi dire.
Look, I really don't know what to say.
Écoutez, je ne sais vraiment pas quoi dire.
I don't really know what to say.
Je ne sais pas vraiment quoi vous dire...
I really don't know what to say here.
Je ne sais vraiment pas quoi vous dire
I really don't know what to say.
Je ne sais vraiment pas quoi dire.
I really don't know what to say.
Je ne sais pas trop quoi vous dire.
I know I'm just a groom, and I'm not supposed to say anything, but- - Make a speech. But I don't care what the rules are, because I really wanna thank my family.
Je ne suis que le marié et je ne suis pas censé faire de discours, mais au diable les règles, je remercie ma famille, papa et maman, oncle Gary et tante Grace, oncle Ted, tante Celeste,
I don't really know what to say. But I'd be happy to answer any questions that you might have.
Je ne sais pas vraiment que dire... mais je serais heureux de répondre à vos questions.
I don't really know what to say.
Je ne sais pas quoi dire.