I saw you on the news tradutor Francês
80 parallel translation
I saw you on the news.
Je t'ai vu à la téloche.
Anyway, I know where you work cos I saw you on the news.
Je savais que tu travaillais ici, je t'ai vu aux infos.
I got a fright when I saw you on the News, climbing...
Je vous ai vu à la télé. Quelle trouille là haut!
I saw you on the news.
Je t'ai vu aux infos.
I saw you on the news, Jack.
Je t'ai vu aux infos.
I saw you on the news, Jack. Dangling from a rope!
Je t'ai vu aux infos, tu te balançais au bout d'une corde.
I saw you on the news.
Je vous ai vue aux infos.
When I saw you on the news, I was worried.
Quand je vous ai vus aux infos, j'étais inquiète.
I saw you on the news.
Je t'ai vue aux infos.
So, I saw you on the news.
Alors, je t'ai vu aux infos.
I saw you on the news just now with my friend.
Je vous ai vu à la télé, avec mon amie.
Hey, I saw you on the news.
- Je vous ai vu à la télé.
I saw you on the news yesterday.
Je t'ai vu aux infos hier. Ca devait être terrible!
I couldn't believe it when I saw you on the news.
J'en croyais pas mes yeux en te voyant à la télé.
I saw you on the news, And I want to pinch your tiny wiener.
Je vous ai vu au JT, et je veux pincer votre petit zizi.
It's just, I saw you on the news, and it made me a little crazy for a minute.
Je t'ai vu au journal, et ça m'a rendue folle, quelques instants.
I saw you on the news.
Je t'ai vu aux informations.
Yes, I know. I saw you on the news.
Je vous ai vue aux infos.
I mean, I knew you weren't because I saw you on the news, but a girl can dream.
Enfin, je savais que tu ne l'était pas parce que je t'ai vu aux infos, mais une fille peut rêver.
Yeah, I... I saw you on the news and I realized that I never thanked you for everything that you did, so.
Oui, je... je t'ai vue aux infos et je me suis rendu compte que je ne t'avais jamais remerciée pour tout ce que tu as fais, donc
No, you know, you see, it was just that on the basis of the news conference this morning, I thought that she also saw the burglar.
D'après vos dires ce matin à la presse, je croyais qu'elle l'avait vu.
I saw it on the news I'm sorry I can not imagine how you feel.
J'ai regardé le JT. Je suis désolé. Ça doit être affreux pour toi.
And I saw you on the news there. Yeah.
Oui.
I saw your ass on the news, talking you killed some cop.
On dit que t'as tué des flics.
I just saw you on the news.
Je viens de t'voir aux infos.
Hey, as a matter of fact, you remind me this little boy I saw on this old news report. About this GI and Vietnam. who died as the legend traitor.
Vous me rappelez un petit garçon vu aux actualités qui parlait d'un G.l., mort en traître, soi-disant.
I saw you on the news.
Je t'ai vue aux informations.
- Hey, you're that black guy I saw on the news.
- Vous êtes le Noir que j'ai vu aux infos.
So I saw a thing about you on the news.
J'ai vu un truc sur toi aux infos.
I saw you on the news.
Toute la ville parle de vos exploits.
I take it you saw my "Walk of Shame" on the news?
Je suppose que tu as vu ma "Marche de la honte" au journal?
Jesus, Tommy, I like to shit when I looked up and saw you on the news, givin'it to Erv.
Bon Dieu, Tommy, je m'suis bien marré quand je t'ai vu aux infos en foutre plein la tronche à Erv.
I just saw you on the news, and I wanted to call and tell you how impressed I was.
Je vous ai vu aux infos, et je voulais vous appeler pour vous dire combien j'avais été impressionné.
Theodore, I've loved you From the first time I saw your Picture on the news.
Theodore, je t'ai aimé dès le premier coup d'oeil à ta photo dans le journal.
You know, I think I saw your boss on the news the other night.
Vous savez, je pense que j'ai vu votre patron à la télé l'autre nuit.
I just got a phone call from Melinda who said she saw you on the news in the middle of a brawl.
Je viens d'avoir un coup de fil de Mélinda qui dit qu'elle t'a vue aux infos, au milieu d'une baston.
I saw what happened on the news, end, uh, your office said you were down here.
J'ai appris aux infos, et à votre bureau on m'a dit que vous étiez ici.
I just wanted to say that I saw the eulogy you delivered on the news.
je voulais juste vous dire que j'ai vu votre éloge aux informations.
Sure. Well, I, uh... I wanted to reach you before you read about it or saw it on the news.
Je voulais vous contacter avant que vous appreniez la nouvelle par les journaux.
I saw you on the news. I know what happened.
J'ai compris.
Well, what I have is a box full of cases from the nut balls that saw you on the news- -
Le carton à barjos.
I saw your neighborhood on the news and you pour that whole reservoir on it if you have to, okay?
J'ai vu ton quartier, aux infos. Tu vides le réservoir si besoin, ok?
Alex, I saw you on the news last week.
Je vous ai vu aux infos.
I think we're seeing the results of a classic trade-off lf any of you heard the radio news at noon today Birgitte Nyborg said she saw no purpose in a commission to investigate Lars Hesselboe
Je pense qu'il y a derrière ça un pacte secret classique. Si vous avez écouté le journal de la mi-journée, on y entendait Nyborg déclarer ne voir aucune raison objective de déclencher une enquête parlementaire contre Hesselboe.
I saw on the news that you were Dani Alvarez's boyfriend so I came here to see what happened to her.
J'ai vu aux infos que vous étiez le petit-ami de Dani Alvarez alors je suis venu ici pour voir ce qui lui est arrivé.
I saw on the news you were back in New York.
J'ai vu aux nouvelles que tu étais de retour à New York.
You know, I saw you on TV this morning, on the news.
Je t'ai vu à la télé ce matin, dans les infos.
I saw it on the news and I think it stinks, and she seemed like a good kid, but you know how it is :
Je l'ai vu à la télé et je pense que ça pue, et elle avait l'air d'être une fille bien, mais tu sais ce que c'est :
Yeah, I just saw you on the news.
Si, je vous ai vu aux infos.
I have prayed for so long for you to die... but when I saw the news on the TV... it didn't help one bit.
J'ai prié pendant si longtemps... pour que tu crèves. Mais quand j'ai vu les nouvelles à la télé, je me suis pas vraiment senti mieux.
You know, I saw on the news last week That thousands of birds had died And fallen out of the sky in Arkansas.
Vous savez, j'ai vu aux infos l'autre jour que des milliers d'oiseaux sont morts, tombés du ciel, dans l'Arkansas.