I shouldn't have said that tradutor Francês
305 parallel translation
No, no, I shouldn't have said that.
Je ne devrais pas.
I'm sorry. I shouldn't have said that.
Je n'aurais pas dû dire ça.
Maybe I shouldn't have said that.
Je n'aurais pas dû.
- I guess I shouldn't have said that.
- Je n'aurais pas du dire ça.
I'm sorry. I shouldn't have said that about Mrs Sempkin
Je retire ce que j'ai dit sur Mme Simpkins.
I shouldn't have said that about Polly.
J'aurais pas dû dire ça de Polly.
I shouldn't have said that to you.
Je n'aurais pas dû dire ça.
Oh, I'm so sorry. I shouldn't have said that.
Je n'aurais pas dû dire ça.
I'm afraid I shouldn't have said that. I've been tactless, I'm afraid.
Pardonnez-moi, j'ai manqué de tact.
I shouldn't have said that.
Je n'aurais pas dû dire ça.
- You probably shouldn't have said that. - Well, after I read...
Ken, tu n'aurais pas dû.
I shouldn't have said that.
Je n'aurais pas dû dire cela.
- I shouldn't have said "the Pirate"? No, you could say that.
Si, vous pouviez le dire, mais pourquoi l'avez-vous dit?
I shouldn't have said that to you, though, Dave. L...
Pourtant, j'aurais pas dû te dire ça.
I shouldn't have said that. Darling, I'm sorry. I love you, I love you.
Je n'aurais pas dû te parler comme je l'ai fait.
Oh, maybe I shouldn't have said that, but I get kind of riled when I think of all the trouble that can be caused by a little exaggeration.
Oh, je ne devrais pas, mais je suis légèrement agacé quand je pense à tous les ennuis qui peuvent être causés par un peu d'exagération.
I am sorry, and I shouldn't have said that.
Désolé, je n'aurais pas dû dire ça.
- I shouldn't have said that.
Je n'aurais pas dû le dire.
You shouldn't have said that. That shows a want of feeling. I'm sorry.
Vous n'auriez pas due prononcer ce mot, c'est un manque de délicatesse.
I'm sorry. I shouldn't have said that.
Je suis désolé, j'aurais mieux fait de me taire.
Sorry, I shouldn't have said that.
Comment cela? Je n'aurais pas dû dire cela.
I shouldn't have said all that.
Je n'aurais pas dû dire ça.
Oh, I guess I shouldn't have said that.
Je suppose que je n'aurais pas dû dire ça.
- Sorry, I shouldn't have said that.
- Pardon, je n'aurais pas dû dire ça.
You shouldn't have said that that I am a child.
Tu n'aurais pas dû dire ça.
'Maybe I shouldn't have said that.'
Je n'aurais peut-être pas dû vous dire ça.
- You what? I'm sorry, I shouldn't have said anything about that.
Pardon, je n'aurais peut-être pas dû en parler.
The only thing I remember is that he said that I shouldn't have left you alone last night.
Tout ce dont je me souviens, c'est qu'il a dit que je n'aurais pas dû te laisser seul cette nuit.
- Tonight, in my dressing room. When you said I shouldn't have bought that dress for Emilia.
tu as dit que je n'aurais pas dû acheter la robe pour emilia.
I shouldn't have said that.
J'aurais pas dû dire ça.
That's because our marriage is not going well, so I thought the less said, the better. That was my fault, I shouldn't have done it.
Notre mariage va mal, alors j'ai pensé que moins j'en disais, mieux c'était.
( Percy ) I said he shouldn't have burnt that cat.
J'avais dit qu'il n'aurait pas dû brûler ce chat.
I shouldn't have said that.
Je n'aurai pas dû dire ça!
No, I shouldn't have said that.
Elle accompagnait M. Hammond...
Sorry. I shouldn't have said that.
Désolé, j'aurais pas dû dire ça.
I shouldn't have said that.
Pardon.
I'm sorry. I shouldn't have said that.
J'aurais pas dû dire ça.
Damn, I shouldn't have said that.
Zut, je n'aurais pas dû dire ça.
Steve, I said some things back there that I shouldn't have.
Steve, j'ai dit là-bas des choses que je n'aurais pas dû dire.
I shouldn't have said that.
Je n'aurais pas dû te le dire.
Sorry, I shouldn't have said that.
Désolée je ne voulais pas dire ça.
I was an asshole. I shouldn't have said that about your boyfriend.
C'était méchant ce que j'ai dit.
I shouldn't have said that... but since we're working together, it's best if we're honest.
J'aurais pas dû dire ça, mais comme on travaille ensemble, c'est mieux d'être honnête.
I knew I shouldn't have said that. But your friends really leave me no choice.
Regarde cette épée!
I'm sorry. I shouldn't have said that.
Désolée, je n'aurais pas dû dire ça.
I said you shouldn't have did that shit, man.
Je t'avais dit que t'aurais pas dû faire ça, mec.
Oh, I shouldn't have said that.
J'aurais pas dû dire ça!
No, you're not. I shouldn't have said all that stuff I said before.
Non. Je n'aurais pas dû te dire tout ce que je t'ai dit.
I shouldn't have said anything. Not that I know anything.
Je n'aurais rien dû dire, non pas que je sache quelque chose.
I shouldn't have said that.
j'aurais pas dû dire ça!
Maybe I shouldn't have said anything. It's not that.
- Je n'aurais peut-être dû rien dire.