I think i'm in love tradutor Francês
545 parallel translation
I think I'm falling madly in love with you.
Je crois que je tombe follement amoureux de vous.
Do you know, I think your father's in love with me.
Je crois que votre père m'adore.
I think I'm in love. Do you know what rebound is? Trying to get over one love by bouncing into love with somebody else.
On ne se console pas d'un amour en en fabriquant un autre.
Do you really think I'm in love with Waldo?
Tu crois que j'aime Waldo?
I-I think I'm in love with the poor fish, snakes and all. He's...
Je crois être amoureuse de ce poisson, avec son serpent et tout.
I'm terribly in love, and you seem to be too. So one of us has to think and try and keep things clear.
Je suis très amoureuse et vous semblez l'être aussi, mais l'un de nous doit garder la tête froide.
I think I'm falling in love with you and I don't quite like it.
Moi aussi, je suis amoureux, j'en ai bien peur.
- They think I'm in love with Maria.
- Elles me croient amoureux de Maria.
I suppose you think I'm one of your group, in love with her.
Oui, je le crains. Tu me crois amoureux d'elle?
You probably think I say this because I'm in love with Caroline too.
Tu dois penser que je dis ça parce que je suis amoureux de Caroline.
Look, Amy, I think I'm in love with you.
Je crois que je vous aime.
It's crazy, but I think I'm falling in love with that slob.
Ca parait idiot, mais je crois que j'aime ce sagouin.
I think, maybe, I'm still in love with Robert.
J'aime peut-être encore Robert.
I think I'm in love with you.
Je crois que je vous aime.
When you asked me back here with you... I did not think you had fallen in love climate of California.
Quand tu m'as demandé de revenir ici avec toi... je n'ai pas pensé que tu étais tombée amoureuse du climat de Californie.
- Ask her. - I think I'm in love, honey.
Je suis amoureux, vraiment amoureux.
I really think I'm in love, so don't go away.
Ne t'en va pas.
You know, Santa Claus... I think you're really in love with me.
Bon vieux Père Noël... cette fois, tu m'as gâtée.
Because I think I'm in love with you.
Je crois que je t'aime.
Come to think of it, I'm dreadfully in love with you.
Je suis terriblement amoureux de toi quand j'y réfléchis.
I... I think I'm in love with Phuong.
Je--je pense que je suis amoureux de Phuong.
You really think I'm in love with him?
Tu crois vraiment que je l'aime?
My interest in you. I think I'm falling in love with you.
Parce que je m'intéresse à vous.
I'm falling in love with you, I think.
Je suis amoureux de toi.
Do you think I'm in love with you?
Tu crois que je suis amoureuse de toi?
I think I'm in love
- Ça ne va pas? - Je crois que je suis amoureuse.
I didn't think I'd ever fall in love again.
Je croyais que ça ne m'arriverait plus.
Well, take Pete, for instance, I'm beginning to think that I was too swift in forming the opinion that I was in love with him.
Pour ce qui est de Pete, je commence à penser que j'ai cru trop rapidement que je l'aimais.
I think I'm in love.
- Je crois que je suis amoureuse.
Rudy, I think I'm falling in love.
Je suis en train de tomber amoureuse.
Think big! Our musical mop which plays "Let Me Call You Sweetheart, I'm in Love with You,"
Notre manche à balai musical, qui joue une valse lente, se vend mal.
- I think I'm falling in love with her.
- Je suis en train de tomber amoureux.
I think I better tell you something. I'm very much in love with my wife and if you don't stop chasing me around I'll be on crutches by the time Samantha gets back.
Je crois qu'il faut que je vous dise que je suis très amoureux de ma femme et si vous ne cessez pas de me poursuivre, il me faudra des béquilles avant le retour de Samantha.
I'm explaining all this because I think I'm in love with you.
Je te dis tout cela parce que je suis amoureuse de toi.
I really think I'm in love.
Je crois être amoureux.
Mr. Azenauer... would you think it possible if I told you... I'm in love?
Monsieur Azenauer... croiriez-vous possible que je sois amoureux?
I think I'm beginning to fall in love with you.
Je crois que je commence à tomber amoureux de vous.
I'm in love with your brother, and if we decide to make a go of this marriage... which I think we'll do, and sooner than you think... we'll get out of here before you can say Jack Robinson.
Je suis amoureuse de votre frère. Et si notre mariage tourne bien, ce qui ne saurait tarder. On s'en ira d'ici vite fait!
When I'm bored, I think I'm in love with whomever I'm with.
Par exemple, quand je m'ennuie, si je suis à côté de n'importe qui, j'ai l'impression de l'aimer.
What would you say if I told you... I think I'm in love with you?
Que dirais-tu si je te disais que... je crois que je t'aime?
- l think I'm in love.
- Je suis amoureux.
I think I'm in love.
Je crois que je suis amoureux.
You think I'm in love with her?
Tu crois que j'en suis amoureux?
I think I'm falling in love with her.
Je deviens amoureux d'elle.
Don't think about seducing me, I'm already in love.
Ne pensez pas à me séduire, je suis déjà dans l'amour.
I think I'm in love with you.
- Je crois que je suis amoureuse de vous.
I think I'm in love.
J'ai entendu les violons.
I love you in my selfish way and I think you love me, in your fussy, pestering way.
Imparfaite et égoïste. Et je crois que tu as ta façon de m'aimer, affairée et tourmentée. Je pense que nous nous aimons.
I think I'm in love with you.
Je suis amoureux de vous.
I think... I'm in l-l-love with you already.
Je c-crois... que je suis... d-déjà am-moureux de toi.
I think I'm in love with your belt buckle.
Je dois être amoureuse de ta boucle de ceinture.