I think we should wait tradutor Francês
185 parallel translation
I think we should wait.
On devrait quand même l'attendre.
I think we should wait for the planes, sir.
Il faut attendre les avions, Capitaine.
- I really don't know. - But I think we should wait.
Je crois qu'il faut attendre.
I think we should wait a couple of minutes.
Je crois que nous devrions attendre encore.
I think we should wait and see what happens with the Ritalin.
Non. On devrait attendre et voir l'effet de la Ritalin.
Listen, I think we should wait with the powder room.
On devrait attendre pour refaire la salle de bains.
Still, I think we should wait a few days.
Non, attendons quelques jours.
Yeah, but I think we should wait in the car,'cause I don't like it in here.
Nous t'attendrons dans la voiture, je ne suis pas à l'aise ici.
No! I think we should wait a few days.
Nous devrions attendre quelques jours.
I think we should wait till things settle.
Je pense qu'on devrait attendre un peu.
I think we should wait here.
Nous devons attendre ici, je crois.
I think we should wait just one more second.
Je crois qu'on devrait attendre quelques instants.
- I think we should wait...
On devrait attendre une minute...
i think we should wait a bit.
On devrait attendre un peu.
I think we should wait for help.
- Je préférerais attendre les secours.
I think we should wait for the aunts.
Attendons les tantes.
I think we should wait until someone from the palace arrives.
On devrait attendre quelqu'un du palais.
But Mom, I think we should wait a while
Mais Maman, je pense que nous devrions attendre un peu.
You know what? I think we should wait on that.
Tu sais, je pense qu'il vaut mieux attendre.
Sirs, if I may, I think we should wait.
Si je puis me permettre, je pense que nous devrions attendre.
No, I don't. I think we should wait a bit.
Non, on devrait attendre un peu.
I don't think we should wait. We might lose it.
On risque de rater l'affaire.
I don't think we should continue with this. We should wait and present our findings at the Federation.
Au lieu de poursuivre cette expérience, nous devrions faire un rapport au Congrès.
I don't think we should wait that long.
On ne doit pas attendre si longtemps.
No, I think we should stay here and wait for him, like the Doctor said.
Non, je pense que nous devrions rester ici et attendre, comme le Docteur nous l'a dit.
We're running late honey. Oh I really think we should wait until Mrs. Beale comes.
Attendons que Mme Beale arrive.
I think we should all go to sleep now. In that case, I'll just run down... and lock up my new, uh, second-hand car. Oh, wait.
On va tous aller se coucher.
But I think at this time that we should at least wait till the morning... before - and not let things get out of hand.
Mais je pense que nous devrions attendre le matin avant... et ne pas se laisser dépasser par les événements.
I think we should wait for Mr. Christy.
- Attendons M. Christy.
I think we should leave New Rochelle as soon as possible... and wait until all of this calms down.
On devrait quitter New Rochelle dès que possible et attendre que ça se calme.
- I don't think we should wait much longer.
Nous ne devrions pas attendre plus longtemps.
I don't think we should wait for that Osinski boy, what?
Je pense pas qu'on doive attendre ce garçon Osinski, non?
I don't think we should wait.
On ne devrait pas attendre
I think we should just wait until we find out what they want.
Tenons-nous tranquilles. Ils finiront par nous dire ce qu'ils veulent.
- Trish, I mean... In deference to Marcy, don't you think we should wait till after the funeral - a couple of months?
Voyons, Trish, par respect pour Marcy, laissons passer quelques mois après l'enterrement...
I just think we should wait a little. Until you heal better.
Mais je crois qu'on devrait attendre, jusqu'à la cicatrisation complète.
- I think we should just wait'til Huff gets back.
- Attendons que Huff revienne.
I think we should wait.
Il faut attendre.
I think we should stand inside the front door and wait for him.
On l'attend dans l'entrée, je pense.
I don't think we should wait until the encounter occurs, but that we should do all in our power to prepare ourselves for it.
Je ne crois pas qu'il faille attendre que la rencontre se produise, mais qu'il faut faire tout notre possible pour nous y préparer.
I don't think we should wait.
On ne devrait pas attendre.
I think it's just so tough right now, economically and all that I think maybe we should just wait and see if this job thing pays off.
Je pense que c'est un peu trop difficile en ce moment, économiquement, et qu'on devrait attendre un peu de voir ce que donne ce boulot.
I just... think we should just wait and see.
Attendons de voir.
[Continues Laughing] I think we should just sit here and wait tor the locusts to come!
Il manque plus qu'une invasion de sauterelles.
Generally, a wine like this needs time to breathe. I don't think we should... wait.
D'habitude, ce genre de vin a besoin de respirer mais je ne crois pas qu'on devrait... attendre.
Wait, hold on. I don't think we should, all right.
Attends, on ne devrait pas.
As far as Moya goes, I think we should just wait.
Aussi loin que Moya soit allée, je pense que nous devons juste attendre.
No, I don't think we should wait right now.
Non, on ne peut pas attendre.
I don't think this is a good idea. Maybe we should wait till she gets home.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
I don't wanna wait. I think that we should try again.
Je ne veux pas attendre, je crois qu'on devrait essayer à nouveau.
I was considering sugesting that you put in for Detective Chief Inspector. But I think we should just wait and see.
Je comptais vous proposer de postuler pour une promotion, mais on va attendre un peu.