English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I thought it was a good idea

I thought it was a good idea tradutor Francês

88 parallel translation
I thought it was a good idea.
Je pensais que c'était une bonne idée.
Because you and I thought it was a good idea,
Nous pensions que ça pouvait faire bien.
It's all this secretarial business. I got cramp in my gluteals and my dorsals were dormant, so I thought it was a good idea.
Le secrétariat me donne des crampes et mes dorsaux sont engourdis, je me suis décidée.
I thought it was a good idea to get a fresh start... where the surroundings wouldn't remind me of Dick.
C'était une bonne idée de recommencer á neuf... dans un environnement qui me me rappellerait Dick.
- That's why I thought it was a good idea. - Don't you wake him up...
Ne le réveille pas...
but I thought it was a good idea.
Pourtant, je la trouvais bonne.
I thought it was a good idea... to exchange drinks with you over some venison.
J'ai donc eu l'idée de vous inviter à grignoter ce cerf arrosé de saké.
I thought it was a good idea.
Je savais pas où aller, j'ai pensé à toi
And I thought it was a good idea. So I took it.
Ça m'a semblé une bonne idée... et je l'ai pris.
I thought it was a good idea. But if you prefer -
Je trouvais ça bien que pour la 1re fois...
Yeah, I thought it was a good idea too.
Oui, j'ai aimé l'idée aussi.
I thought it was a good idea at the time.
C'était une bonne idée sur le moment.
Our mother always put her cash in the mattress which I thought it was a good idea till the house burned down.
Notre mère mettait toujours son argent dans le matelas ce qui je pensais était une bonne idée... jusqu'à ce que la maison brûle.
I thought it was a good idea.
Je pensais que c'était bien.
- I thought it was a good idea to have two guests of the same movie.
C'était une bonne idée d'inviter 2 personnes du film.
I thought it was a good idea to come here, But obviously i was wrong. I'll go pack.
Je pensais que c'était une bonne idée de venir ici, mais il est évident que j'avais tort.
I thought it was a good idea - - me and my awesome dad spending time together like the old days.
Je trouvais ça bien de pouvoir passer du temps avec mon super papa, comme avant.
Because I thought it was a good idea.
Parce que je pensais que c'était une bonne idée.
I was under the influence of alcoholic beverages and I thought it was a good idea at the time.
J'étais sous l'influence de boissons alcoolisées et je trouvais l'idée bonne sur le moment.
I pushed because I thought it was a good idea for Providence.
Je pensais que les quais seraient bénéfiques à Providence.
You know, I thought it was a good idea.
Tu sais, je pensais que c'était une bonne idée.
I thought it was a good idea that PPL had an office for when visitors come.
Je me suis dit que PPL devrait avoir un bureau pour les cadres de passage.
No, I thought it was a good idea to send you a rape victim.
Non, je pensais que c'était une bonne idée de t'envoyer la victime d'un viol.
I thought it was a good idea.
L'idée m'a plu.
I thought it was a good idea.
J'ai pensé que c'était une bonne idée.
I just thought it was a good idea.
C'est une bonne idée.
- I thought it was a good idea.
Désolé.
Gee, Rex, that's too bad...'cause I listened to your idea, and I thought it was a good one, too.
Eh bien, c'est dommage, parce que j'ai écouté ton idée et je crois qu'elle est bonne.
It's just because I was excited tonight, and it seemed like a good idea... and I thought of making these little cards and...
J'étais énervée ce soir, et ça semblait une bonne idée. Je pensais à ces cartes...
I just thought it was a good idea to call is... is what I was gonna do.
J'ai pensé que c'était une bonne idée d'appeler.
When Pete Thornton established a stress-relief program for Phoenix Foundation employees, I thought it was a pretty good idea.
Quand Pete Thornton a lancé son programme anti-stress pour la Fondation Phénix, j'ai tout de suite été séduit.
- I thought it was a pretty good idea.
- C'est une bonne idée.
And as I recall, you thought it was a good idea to keep him alive as well.
Vous disiez qu'il serait plus utile vivant que mort.
Uh, but if you don't mind my saying, I never thought it was a good idea that you two worked together.
Mais je trouvais gênant que vous travailliez ensemble.
And I thought it was a really good idea.
J'ai pensé que c'était une très bonne idée.
Well, I thought it was a damn good idea.
J'ai trouvé l'idée plutôt bonne.
I never thought it was a good idea to have God made flesh. It's messy.
Un Dieu de chair, ça complique tout!
It's an idea I had when I was with, um, Ian... and I thought it was such a good one, that I was really annoyed we weren't together anymore.
J'ai eu l'idée quand j'étais avec Ian. Je la trouvais si bonne que ça me gonflait qu'on soit séparés.
BUT I ALREADY RAN IT BY KAPLAN, AND HE THOUGHT IT WAS A REALLY GOOD IDEA.
Mais j'ai déjà demandé son avis à Kaplan.
I never thought it was a good idea... having her hang around on the set all the time.
Je n'ai jamais trouvé que c'était une bonne idée... de la laisser trainailler sur le plateau.
I need to see. You thought it was a good idea to put kerosene in your barbecue?
C'est une drôle d'idée de mettre du pétrole dans votre barbecue.
Peter, we have to talk. I thought this FCC thing was a good idea at first, but it's just gone way too far.
Je pensais que la FCC était une bonne idée au début, mais ça va trop loin.
Well, I don't know.Last night, I convinced myself that you thought it was a good idea.
Eh bien, je sais pas. Hier soir, je me suis convaincu, que vous pensiez que c'était une bonne idée.
Um, it was something I never really thought I'd be into, the idea of going to a professional, you know, prostitute, but... it's good.
C'est quelque chose dont je ne pensais pas que je serais dedans, l'idée d'être professionnel, vous savez, me prostituer, mais... c'est bien.
I suppose you thought it was a good idea to have everybody you ever met park on this shoulder.
C'était malin de laisser le monde entier se garer sur le bas-côté.
I just thought it was a good idea to get away.
C'était une bonne idée, je le pense toujours.
I just thought it would be a good idea for us all to have dinner together, and I was gonna say something to sofia beforehand.
Je pensais simplement que ce serait une bonne idée de dîner tous ensemble, et j'allais parler à Sofia à l'avance.
Pick up the phone it ´ s me, Xime again. I don ´ t know if you got my message yesterday well the thing is... I mentioned to lñigo that it would be good to come see you and he thought it was a great idea.
Décroche... Je vois que t'es pas là. C'est encore moi, Xime.
- I thought you said it was a good idea.
- T'as dit que c'était une bonne idée.
Now I remember why I thought it was such a good idea that my Walter went away to sea.
Je me rappelle pourquoi je trouvais que c'était une si bonne idée que mon Walter parte en mer.
It could also be argued that you thought having a compromised cop in your pocket was a good idea and there was nothing I could do or say to warn you.
On pourra aussi dire que tu aimais bien avoir une policière dans ta poche et que je n'ai pas réussi à t'en dissuader.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]