I told him not to tradutor Francês
770 parallel translation
Let go of his head! I told him not to hold him!
Ne le retenez pas!
Honest, I told him not to.
Je lui ai dit de ne pas...
I told him not to leave here.
Je lui ai dit de rester ici.
- I told him not to go to war. I told him.
- Je lui avais dit de ne pas partir.
No, I told him not to return.
Je lui ai dit de ne pas revenir.
I TOLD HIM NOT TO DO IT. I BEGGED HIM.
Je l'ai supplié de ne pas le faire.
Oh, bilge, I told him not to bother me.
Flûte! Je lui ai dit de ne pas me déranger.
I told him not to come.
Je lui ai dit de ne pas venir.
I told him not to expect me to pull the Caine into shape overnight.
Je lui ai dit que je ne pouvais retaper le Caine en une nuit.
- Yes I told him not to bother waiting for you
Je lui ai dit qu'il était inutile de vous attendre.
No. I told him not to get upset.
Je lui ai dit de ne pas s'en faire.
- I told him not to.
- J'étais contre.
I told him not to go through the woods. He just wouldn't listen.
Il prend par le bois, malgré mon conseil.
When I talked to Pop at the store, I told him not to tell nobody.
J'avais dit â papa que je ne voulais voir personne.
I told him not to.
Je lui avais dit de se taire.
I told him not to read as he seemed tired.
Je lui ai dit de ne pas lire quand il est fatigué.
I told you not to worry about him.
Je t'avais dit de ne pas t'inquiéter.
Spirited horse. I told Mr. Nathan not to ride him.
J'avais mis M. Nathan en garde.
You just told me not to touch him. You know what I'm talking about.
Vous savez ce que je veux dire.
I told you not to play with him.
Je vous ai dit de ne pas jouer avec lui.
To break him because I've told you he's not well enough to stand it.
Pour l'abattre. Il n'est pas en état de supporter.
I left captain McComb in charge. Told him not to move from his position.
McComb ne devait pas quitter sa position.
I told him I could not stay to discuss the matter with him... as I have to prepare for the ball I am attending tonight... which is being given in my honor by Mr. James Laurence, the millionaire.
Et je ne pouvais rester plus longtemps à discuter. Car ce soir, je vais à un bal donné en mon honneur par M. James Laurence, le millionnaire.
I told him I could not stand the "deggeradation"... of being forced to attend school with a lot of ill-mannered girls... who stick their silly noses into refined, elegant people's business.
J'ai dit à M. Davis que je ne pouvais supporter cette école dégradante, fréquentée par des personnes... sans aucun raffinement!
I told you not to trust him.
Je t'avais dit de ne pas con fier en lui.
I told him you did not wish to take any calls, but he insisted.
Je lui ai dit que vous ne preniez pas d'appels mais il a insisté.
I told Alice not to bother him.
J'ai tenu à ne pas le déranger.
Major Hammond is innocent of everything and he would not be here now except that I went to him and told him my husband and his men were torturing his brother.
M. Hammond est innocent. Et il ne serait pas ici si je ne l'avais pas prévenu que mon mari torturait son frère.
CABOT : I told you. I told you not to bring him.
Je vous avais dit de pas l'amener!
Do not you understand? I told him to give you 5000 lire for the dress.
T'as pas compris que c'est moi qui lui ai dit de te donner 5000 lires pour la robe?
I told him not to change anything.
Il ne veut rien changer.
I told you not to see Alejandro anymore, and this morning you were with him.
Je t'ai défendu de revoir Alexandro... et tu l'as vu ce matin.
I know you told me to try and get him out of my mind... but it's not that easy.
Je sais que vous m'avez dit de me le sortir de la tête, mais ce n'est pas si facile.
- I told you not to kill him.
- J'avais dit de ne pas le tuer.
- I told you not to touch him.
Fallait pas le toucher.
So I called Peterson and told him I'd not be home for dinner... but to leave some cold supper out for me in case I was hungry later on.
J'appelai Peterson et je lui dis de préparer un souper froid au cas où j'aurais faim plus tard.
I've told him he's not supposed to be called on my telephone. But, if it's important I
Je lui ai dit de ne pas recevoir d'appels sur mon téléphone mais...
- I told you not to worry about him, Charlie.
- Ne vous inquiétez donc pas pour lui.
The treacherous dog! I told you not to let him go.
Je t'avais proposé de le faire surveiller.
I came with this swindler who cheated me and told me to assist him in the business of selling bulls and we'll split the profits, but seeing the damage it would do to my conscience I declare that he's not a priest and that the bulls preaches are false.
Je suis venu avec cet escroc qui m'a trompé il m'a demandé de l'aider à vendre ses indulgences, qu'on partagerait les bénéfices, mais voyant le dommage que ça ferait à ma conscience je déclare qu'il n'est pas prêtre et que ses indulgences sont des faux.
I thought I told you not to write to him.
Je t'ai dit de ne pas lui écrire.
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
Je me rappelle, tu m'avais encouragé à d'avoir une aventure avec lui, de ne pas m'arrêter en si bon chemin.
I'm sorry, Miss Yule, I've just never told him not to put a chair on his head.
Je suis désolée. Je ne lui ai jamais dit de ne pas mettre de chaise sur sa tête.
DON'T YOU? I TOLD YOU NOT TO TRUST HIM.
Je vous avais dit de vous méfier de lui!
I told him that I could not say anything else, I could not lie about someone who had been so kind to me.
J'ai dit que je refusais de modifier ma version des faits et de mentir à propos de quelqu'un qui avait été si gentil avec moi.
- I told you to let go of him! - It's not my fault!
Débarrasse-toi de lui, fais-toi respecter.
I told him she's not well enough to travel. - Bull.
- Elle est trop mal pour voyager.
The last thing I told him was not to lose heart... that we'd ask for an appeal.
Je lui avais dit de ne pas perdre courage... qu'on ferait appel.
I told you I'm not going back to him!
J'ai déjà dit non.
I've told you a hundred times not to let him play with the gun!
Et toi, je t'ai dit cent fois de ne pas lui laisser le fusil!
I told him to send a driver..... not to disturb you.
Je lui avais demandé de m'envoyer un chauffeur. Pas de vous déranger!