I told you everything i know tradutor Francês
363 parallel translation
I told you everything I know. I told you.
Je vous ai dit tout ce que je savais.
It won't work. If I told you everything I know about Frank, it won't work. He doesn't look like the guy.
Si je vous dis tout sur Frank, ça ne marchera pas, il ne lui ressemble pas.
I told you everything I know,
Je t'ai dit tout ce que je savais,
- I told you everything I know.
Alors montre-moi un peu de respect. Je t'ai dit tout ce que je savais.
I told you everything I know!
Je vous ai dit tout ce que je savais!
I told you everything I know.
Je t'ai déjà tout dit.
- I told you everything I know.
- Je vous ai dit tout ce que je sais.
No, no, no, I got it. I told you everything I know.
Je vous ai dit tout ce que je savais.
- I told you everything I know.
- Je vous ai tout dit.
I told you everything I know.
Je t'ai dit tout ce que je sais.
I know it's superstition, but an old Hindu told me that if you touch an elephant's trunk, and he raises it, everything will be all right.
Oui, mais un vieil Hindou me l'a dit... si l'éléphant lève sa trompe, c'est bon signe.
I've told you everything I know!
Je vous ai tout dit!
I've told you everything I know.
Je vous ai tout dit.
I've told you everything I know about this.
Je vous ai dit ce que je savais.
I've told you everything I know about it.
Je t'ai dit tout ce que je savais.
You see, I know all about you, Mr. Bachrach told me everything.
Je sais tout sur vous. M. Bachrach m'a tout raconté.
- I've told you everything I know.
Je vous ai dit tout ce que je savais.
I've told you everything I know that can be of help. My friends have nothing to do with it.
Mes amis n'ont rien à voir là-dedans.
There. Have I told you everything you want to know?
Vous ai-je dit tout ce que vous vouliez savoir?
Besides, I told you and the police everything I know.
J'ai dit tout ce que je savais à la police.
You know, when he told me he needed money and everything I thought he was just kidding.
Quand il m'a dit qu'il avait besoin de cet argent, j'ai cru qu'il plaisantait.
I don't know what you mean, I told you everything you want to know this morning.
Je vous ai tout dit ce matin.
I've told him everything I know, and you too.
Je vous ai tout dit.
I've told you everything you need to know.
Je vous ai tout dit.
Ogata, if Emiko told you everything about my device, you should know why I can't let you use it.
Ogata, si Emiko vous a tout dit à propos de cette invention, vous devriez comprendre pourquoi je ne peux pas vous laisser l'utiliser!
You know, I told him this would happen one of these days, the way he leaves everything unlocked.
Je lui ai dit que ça devait arriver à force de tout laisser ouvert.
I always told you everything, Tommy.. like a Priest, you know.
Je vous ai toujours tout confié comme à un prêtre, Tommy.
You have told me everything I should know, excepting your price for my support of you against your brother.
Tu m " as dit tout ce que je devais savoir, hormis ton prix, pour mon soutien contre ton frère.
I'm sure they told you everything they know.
Je suis sûr qu'ils t'ont dit tout ce qu'ils savent.
I've told you everything I know.
J'ai dit tout ce que je sais.
Asher, you've told me everything, except what I want to know :
Vous m'avez tout dit, sauf ce que je veux savoir :
I've told you all I know... and I said everything in my letter to the Viscount.
J'ai déjâ dit tout ce que je savais! J'ai tout dit dans la lettre que j'ai écrite au vicomte!
I've told you substantially everything there is to know, but I promise you I'll pass on any further information as soon as I get it.
Je vous ai dit tout ce qu'il y a à savoir et vous promets de vous tenir au courant si j'obtiens d'autres informations.
I know Dr. Saxena has told You everything.
Je sais que Dr. Saxena t'a dit tout.
I've told you everything I know.
Vous en savez autant que moi.
I've told you everything there is to know.
Je t'ai dit tout ce qui s'est passé.
You know, it is quite possible that I am completely insane,... that I imagined everything I just told you.
Il est possible que je sois complètement folle... que j'ai imaginé tout ce que je viens de te dire.
I just want you to know I told them everything.
Je voulais que tu saches que j'ai tout dit.
I've been told by some people you should, you know, tell your children everything you can. [Malle Narrating] Dealing with the family past is difficult for Luis.
On m'a conseillé de dire à mes enfants tout ce que je pourrais.
Listen, I told you everything I know.
Je t'ai dit tout ce que je savais.
I've told you everything I know.
Je vous ai dit tout ce que je savais.
I must know everything he`s told you if l`m to help.
Je dois savoir tout ce qu'il vous a dit pour vous aider.
I told you everything that I know. Yes!
Je vous ai dit tout ce que je savais!
But I think, uh, you might be interested to know that my wife has told me everything about her friendship with your client.
Mais je tiens à vous dire que Deborah m'a parlé de son amitié avec votre client.
After I told him, I forgot everything. If you want to know, ask him.
Si vous voulez savoir, demandez-le-lui.
I guess I've told you everything I know then.
Alors, je t'ai dit tout ce que je sais.
You know I meant everything I told you.
Tu sais... J'ai toujours été sincère.
- I told you. I'm Death. I know everything!
- Je te l'ai dit, je suis la mort, je sais tout!
I told you, I know everything.
Je vous l'ai dit, je sais tout.
But you know, dude started getting all weepy-eyed and everything... so I told him I'd sleep on it.
Mais tu sais, le mec était au bord des larmes, alors je lui ai dit que j'y réfléchirai.
Bubba told me everything he knew about shrimping, but you know what I found out?
Bubba m'avait tout dit sur la pêche à la crevette mais j'ai découvert quelque chose.