I told you not to move tradutor Francês
55 parallel translation
I told you not to move. I mean it.
Je t'ai dit de ne pas bouger.
No, I told you not to move, if you want to keep.
Non, non, je vous ai dit de ne pas bouger, si vous voulez le garder.
- Take it easy. - I told you not to move.
Tu sais bien que je n'ai jamais d'armes.
I told you not to move!
Je t'avais dit de ne pas bouger!
I told you not to move!
J'ai dit de ne pas bouger!
I told you not to move.
Je t'avais dit de ne pas bouger.
I told you not to move.
Je vous ai dit de ne pas bouger.
I told you not to move.
Je vous ai dit de rester tranquille.
Honey, it's rubber. - I told you not to move.
C'est du caoutchouc.
I told you not to move! - Aah!
J'ai dit de pas bouger!
I told you not to move.
- Je t'avais dit de pas bouger.
I told you not to move!
Je t'ai dit de ne pas bouger!
I told you not to move
Je t'ai dit de ne pas bouger.
I told you not to move anything until I say so! Sir,
J'ai dit de toucher à rien sans ma permission.
I told you not to move from there...
Je t'ai dit de ne pas bouger de l �.
I told you not to move out of bed!
Je vous avais pourtant dit de ne pas bouger!
- I told you not to move!
- Je vous ai dit de ne plus bouger!
- Ah, I told you not to move.
- Je t'ai dit de ne pas bouger.
I told you not to move!
- Arrête-toi! - Ne tirez pas!
I told you not to move! You ok?
- Je t'ai dit de ne pas bouger!
Oh, dear. I told you not to move it.
J'avais dit de ne rien bouger.
I told you not to move!
Je t'ai dit faut pas bouger!
I told you not to move the fucking truck!
J'avais dit de pas bouger la caisse!
I TOLD YOU NOT TO MOVE!
- JE VOUS AI DIT DE RECULER!
I told you not to move!
Je vous ai dit de ne pas bouger!
I told you not to move
Bouge pas, je te dis.
I told you not to move!
Ne bougez pas, je vous ai dit!
I told you not to move.
Je t'ai dis de ne pas bouger.
- I told you not to make that move.
- Mais non!
who is now going to be hard as hell to find because you were so trigger happy down there I told you not to move until I did!
Vous deviez bouger à mon signal!
Yeah, well, you say you're fine, but me, I'd like another opinion because I'm not too anxious to move to Eastbridge and after four months there, be told by my sweet wife we got to move again
Il se trouve que je ne suis pas d'accord. Si on s'installe à Eastbridge, qui me dit que ma femme ne voudra pas partir parce qu'elle n'aime pas la netteté de ses voisines?
I told you to stay there, not to move.
- Je t'avais dit de ne pas bouger.
I told you to move those gut drums over here, not hose the floor.
Je t'ai dit d'aller chercher... ces avant-cuisses là-bas... pas de laver le parquet.
I told you two not to move.
Vous deviez rester ici!
I told them not to move you.
Je leur ai dit de ne pas te bouger.
I've told you so many times... not to move my things around.
Je t'ai déjà dit de ne pas déplacer mes affaires!
Yeah, well, you say you · re fine, but me, I · d like another opinion because I · m not too anxious to move to Eastbridge and after four months there, be told by my sweet wife we got to move again
Il se trouve que je ne suis pas d'accord. Si on s'installe à Eastbridge, qui me dit que ma femme ne voudra pas partir parce qu'elle n'aime pas la netteté de ses voisines?
I told you all not to move
Je vous ai dit de ne plus bouger!
I told them not to move the Body until you got here.
Je leur ai dit de ne pas l'emmener avant que vous soyez là.
And... at that point, well, you know, I warned him not to move, and I told him to drop the book.
Et... A ce moment là, je lui ai dit de ne pas bouger, et je lui ai dit de lâcher le livre.
Are you upset because I told you to move a while back? Does Jenny not want us to be friends?
vous m'avez fait peur!
I already told you 15 times, I am not allowing you to move to Las Vegas with my daughter.
Je t'ai déjà dit 15 fois, je ne vais pas te laisser partir à Las Vegas avec ma fille.
Because I went to you for a simple signature, not so I could just make a movie about the family, but so that I can move on with my life, and you told me to go to hell.
Parce que je suis venu te voir pour une simple signature, pas seulement pour faire un film sur la famille, mais aussi pour avancer dans ma vie, et tu m'as dit d'aller au diable.
As I recall, you told me not to move a muscle.
Si je me souviens bien, tu m'as demander ne pas bouger.
Goddamn it, I told you about DollaHyde, but I never sent you the goddamn books, and I decided not to move forward, and... you f... you fucked me?
- Putain, je t'ai parlé DollaHyde, mais je ne t'ai jamais envoyé les maudits livres, et j'ai décidé de ne pas progresser, et... tu... tu m'entubes?
You... you told me not to move, so I didn't.
Tu m'as dit de ne pas bouger, donc j'ai pas bougé.
I told you two not to move!
Je vous avais dit de ne pas bouger!
Have you forgotten everything I told you about my sensitivities? I'm not allowed to move in, make the place my own?
Je n'ai pas le droit d'emménager et d'arranger à mon goût?