I told you this would happen tradutor Francês
81 parallel translation
I told you this would happen.
Je vous avais dit que ça arriverait.
I told you this would happen.
Je vous avais prévenue.
I told you this would happen.
Je savais que ça finirait comme ça!
I told you this would happen.
Je t'avais prévenue.
I told you this would happen. I told you we should just follow Kane.
Je t'ai dit que ça arriverait, on aurait dû suivre Kane.
- Wyatt, I told you this would happen.
- Je te l'avais dit.
I told you this would happen.
Je vous l'avais pas dit?
I told you this would happen!
Je vous avais dit que ça arriverait!
I warned you! I told you this would happen!
Je vous avais dit que ça arriverait.
I told you this would happen.
Je t'avais dit que ça pouvait arriver.
Ivan, I told you this would happen.
Ivan, je te l'avais dit, cela devait arriver.
I told you this would happen.
Je t'avais dit que cela allait arriver.
I told you this would happen.
J'avais dit que ça arriverait.
I told you this would happen.
Je l'avais bien dit.
- God damn it, I told you this would happen.
- Merde, je savais que ça finirait comme ça.
I told you this would happen.
Je vous avais dis que ça arriverait.
I told you this would happen.
Je t'avais dit que ça arriverait.
I told you this would happen!
- Je t'avais dit que ça arriverait! - Chérie!
I told you this would happen!
Je t'avais dit que ça arriverait!
I told you this would happen, didn't I? !
Je vous avais dit que ça arriverait, n'est ce pas?
I told you this would happen. I told you this would happen!
Je t'avais dit que ça arriverait!
I told you this would happen.
J'avais dit que ça arriverait!
I told you this would happen.
Je t'ai prevenu que cela pourrait arriver.
- I told you this would happen.
- Je t'avais dit que ça arriverait.
I told you this would happen.
Je t'avais prévenu.
- I told you this would happen.
- Ouais, je t'avais prévenu!
Frannie, I told you this would happen.
Franny, je t'ai dit que cela arriverait.
I told you this would happen.
- Tu vois? Je te l'avais dit!
I told you this would happen.
Je vous avez prévenu.
I told you this would happen if you dated outside the family.
Je t'avais prévenu qu'il fallait pas draguer en dehors de la famille.
[Whispering] I told you this would happen.
Je t'avais dit que ça arriverait
You know, I told Margaret this would happen.
Je l'avais bien dit à Margaret :
I told you something like this would happen.
Je t'avais dit que ce serait inévitable.
I could have told you a week ago this would happen.
J'aurais pu te le prédire il y a une semaine. Je voulais voir si j'avais bien deviné.
I could have told you this would happen.
- Suivez-moi. - J'aurais pu te le prédire.
You know, I told him this would happen one of these days, the way he leaves everything unlocked.
Je lui ai dit que ça devait arriver à force de tout laisser ouvert.
You see, I always told you this would happen.
Quand je vous disais que ça viendrait.
Oh, Odo... if someone had told me a year ago that this was going to happen do you know what I would have said? " You're crazy.
Si on m'avait dit ça il y a un an, j'aurais dit : " Vous êtes fou.
- I told you this would happen.
Maman!
"That's right, and i told you" "that this would happen, didn't i?"
Et je t'ai dit que ça arriverait. Je ne te l'ai pas dit?
I told you this would happen.
Mon territoire.
I told you what would happen... if you screw around with this thing.
Je t'ai prévenu des conséquences... si tu touches à ce truc.
I told you all this would happen. But no one listens to a fish!
Je vous ai dit que ça arriverait mais personne n'écoute un poisson!
I should have told you before but you always looked up to him and I had no idea things would happen like this.
J'aurais dû te le dire avant. Mais tu l'as toujours admiré. Et je n'imaginais pas que ça se passerait comme ça.
Now, I told you what would happen if I caught you doing this again.
Je t'ai dit ce qui se passerait si je te prenais à refaire ça. Je t'en prie...
I told you that lawsuit would be the best thing to happen to this business.
Je te l'avais dit : cette plainte nous a fait du bien.
This is exactly what I told you would happen.
C'est exactement ce que je t'ai dit qui allait arriver
I've told her before, that would be the best thing that could ever happen, if you wanted me to be a part of this business.
Je lui ai déjà dit, ça serait la meilleure chose qu'il pourrait se passer si tu acceptais de devenir une part de cette affaire.
Of course, I told you, remember? I said exactly this would happen.
J'en étais sûr.
I told you yesterday that this would happen.
Je t'ai dit hier que ça allait arriver.
I told you that something like this would happen one day.
Je t'avais bien dit qu'un jour ça allait t'arriver.