I want you out of my house tradutor Francês
111 parallel translation
You're nothing but a bum, and I want you out of my house.
Tu n'es rien d'autre qu'un fainéant et je veux que tu partes tout de suite.
I want you out of my house.
Sortez d'ici.
And it's not just that I want you out of my house.
Et je ne veux pas juste que tu sortes de ma maison.
I want you out of my house. Fine.
Je veux que vous partiez d'ici.
I want you out of my house.
Je vous chasse de cette maison!
I don't want you out of my life, I want you out of my house.
Pas que tu disparaisses de ma vue, que tu disparaisses de ma maison.
I want you out of my house. Heavy.
- Je veux que vous quittiez ma maison.
I want you out of my house.
Sortez de chez moi!
I want you out of my house!
Oh, je vous ai entendu! Je veux que vous quittiez ma maison!
I want you out of my house.
Je ne veux plus te voir dans ma maison.
No, I want you out of my house.
Non, sors de chez moi.
- I want you out of my house.
- Je veux que tu fiches le camp.
- I want you out of my house.
- Je veux que tu partes.
I want you out of my house
Je veux que vous partiez.
- I want you out of my house!
- Veuillez sortir de chez moi tout de suite.
I want you out of my house.
Sortez de chez moi.
You're damned, and I want you out of my house.
Tu es maudit, et je veux que tu sortes de chez moi.
Look, I want you out of my house.
Et je ne veux plus de vous chez moi.
- I want you out of my house now.
- Sors de chez moi. Maman...
I want you out of my house tonight.
Je veux que tu sois parti ce soir.
And if I want you out of my house, you better get your sorry ass out of here.
Si je veux que tu dégages d'ici, tu ferais mieux de virer ton petit cul de là.
And as soon as you finish washing the dishes, I want you out of my house.
Et dès que t'as fini la vaisselle, je veux que tu déguerpisses.
- I want you out of my house.
- Sors de chez moi.
I want you out of my house.
Je veux que tu partes de chez moi.
I'm not gonna stand for this, not in my own house. I want you out of here.
Je ne tolérerai pas ça chez moi, adieu.
This is my house, and I want you vultures out of here!
! C'est ma maison, et je veux que vous autres vautours dégagiez d'ici!
I want you to get out of my house. Do you hear me?
Sortez de chez moi.
Max, don't you get it? I want that barefoot tootsy out of my house!
Cette traînée doit partir de chez moi!
I want you to pedal your ass back here, pick up your shit... get the fuck out of my house.
Je veux que tu ramènes ton cul ici que tu récupères ta merde... Et que tu dégages de ma putain de maison!
I thought I told you I didn't want you doing that bewitched crap in the house. - Out of my room.
Je ne veux pas que tu joues à la sorcière.
I want you guys out of my house, now.
Sortez immédiatement de chez moi.
I want you to take your pettiness, and your control issues... and your sad, lonely midlife crisis, and get out of my house!
Remballe ta mesquinerie, tes problèmes d'autorité, ta crise de la quarantaine triste et solitaire et sors de ma maison!
I want you sons of bitches out of my house now.
Sortez, petits merdeux!
Sit somewhere else. I want you out of my house.
Asseyez-vous ailleurs.
- I just want you out of my house.
- Je veux juste que vous partiez.
The thought that I did something that might have given you a warm and fuzzy feeling makes me want to kick my own sister out of my house.
L'idée que j'ai fait quelque chose qui ait pu te donner un sentiment chaleureux me fait désirer jeter ma propre soeur hors de chez moi.
I want all of you people out of my house NOW
Tout le monde dehors TOUT DE SUITE.
I want all of you women out of my house.
Je veux que vous sortiez toutes de ma maison.
I want you to get out of my house and never speak to her again.
Je veux que tu quittes ma maison et que tu ne lui reparle jamais.
I want you to get out of my house and never speak to her again.
- Sortez d'ici - et ne lui parlez plus jamais.
- i want you out of our house, out of my life!
- Je veux que tu partes de ma maison, de ma vie!
You know, i actually didn't want to come to blair's party As much as i just wanted to get out of my house.
En fait, je ne voulais pas tant venir à la fête de Blair que sortir de chez moi.
Get out of my house, cos I don't want to see you right now!
Pars de chez moi, je ne veux pas te voir.
I want you out of my house.
Tu sors de cette maison.
I want all you fucking parasites out of my house right now!
Espèces de sales parasites, sortez de chez moi tout de suite!
I want you to get the hell out of my house.
Tu vas me faire le plaisir de ficher le camp.
I want you to get the hell out of my house right now.
Je veux que tu foutes le camp de chez moi.
What the hell are you talkin'about? Cause I don't want to go hang out at some stranger's house With a couple of nannies who are half my age.
Je vais pas me balader dans la maison d'inconnus avec deux nounous qui ont la moitié de mon âge.
No, I just want you to get her out of my house.
Non, je veux simplement que tu la sorte de ma maison..
I want every fucking drop out of my house and if you don't like it, you can pack your goddamn bags and go.
Je veux plus voir une goutte ici, et si t'es pas contente, tu fais tes valises et tu te tires.
I want you out of my fucking house.
Casse-toi de chez moi.