I want you to go tradutor Francês
7,649 parallel translation
Look, I want you to go and pick up Reverend Jamison, bring him in.
Je veux que tu ailles chercher le Révérend Jamison et que tu le ramènes au poste.
I want you to go to school.
Je veux vous voir à l'école.
I want you to go into the bathroom.
Je veux que tu ailles dans la salle de bain.
Right, Ollie, I want you to go outside, yeah, and shoot that boy in the face from the good family, all right?
Ollie, je veux que tu sortes et que tu tires dans le visage du garçon de bonne famille.
I want you to go and run that seminar.
Je veux que vous y alliez et que vous meniez la formation.
I want you to go stay in the caravan with Tommy and her.
Je veux que tu restes dans la caravane, avec Tommy et elle.
I want you to commit. I want you to finish what you started. I want you to go all the way.
Je veux que vous vous engagiez, que vous finissiez ce que vous avez commencé, que vous alliez jusqu'au bout.
I want you to go.
Je veux que tu partes.
I want you to go in there and apologize sincerely, then get right back out here.
Je veux que tu entres là dedans et que tu t'excuses sincèrement, puis que tu ressortes tout de suite.
I want you to go ahead and say "banged"
Je veux que tu dises "baise"
Well, I want you to say, "goodbye, Teri," and go have the night of your life.
Je veux que vous disiez, "Au revoir, Teri", et passez la nuit de votre vie.
I mean, you don't want to go back to your old digs.
Tu n'as plus besoin de retourner dans ton ancienne piaule.
I didn't want it to go off in the middle of the night when you got home.
Je voulais pas que ça s'éteigne dans la nuit avant que tu rentres.
I want an eight-block radius To go dark to all wireless traffic, you understand?
Je veux qu'un cercle de 8 pattés de maisons soit coupés de toute communication sans fil, vous comprenez?
I guess that means you still want to go through with it?
Je suppose que cela signifie que vous voulez toujours aller jusqu'au bout?
Because when you do, when you finally do, I promise... you're not going to want to go back.
Car quand vous l'êtes, quand enfin c'est le cas, je vous promets... que vous ne voudrez pas revenir en arrière.
Look, I didn't want to tell you'cause I didn't want you to go there, but there was a guy with her.
Je voulais pas vous en parler parce que je voulais pas que vous veniez ici, mais il y avait un type avec elle.
I just want you to go and get me some pain killers. That's all.
Je veux juste que tu ailles me chercher des antidouleurs.
Listen, there's one thing that I want to tell you before I go, and you can take it or leave it.
Écoute, il y a une chose que je voudrais te dire avant de partir, et c'est à prendre ou à laisser.
Well, if you can remember to turn this in, I want to go along.
Eh bien, si tu n'oublies pas de donner ça, j'aimerais venir.
I want you to call a cab, get on a plane, go home.
Je veux que tu appelles un taxi et que tu rentres en avion.
But I-I assume that neither of you want to go to court over this.
Je sais. Mais je - j'imagine qu'aucun de vous deux ne souhaite aller au tribunal pour ça.
Wilfred, I want you to stay, but... we can't go back to the way things were.
Wilfred, je veux que tu restes, mais... - Ça ne pourra jamais être comme avant.
No one outside the agency, but I want you to know, Roman, if these documents go public, the agency will deny any and all involvement.
Personne en dehors du département, mais je veux que vous sachiez, Roman, que si ces documents sont rendus publiques, le département niera toute implication.
What makes you think I want to go anywhere?
Qu'est-ce qui te fait penser que je veux aller quelque part?
I want you with your stab-proof vests on, I want you with your batons, I want you with your CS gas because sometimes it's easy to forget that we put our lives on the line every time we go out there.
Je veux vous voir avec vos gilets pare-balle, avec vos matraques, vos bombes lacrymogènes, parce qu'il est facile d'oublier que nous mettons notre vie en danger à chaque fois que nous sortons.
I'm not gonna go slow when you want me to go slow.
Je ne vais pas aller doucement quand ça t'arrange.
I used to go the last day of every month, but he doesn't want me to go to that... you know, where the... where the... where the men go to.
J'avais l'habitude d'y aller chaque dernier jour de chaque mois, mais il ne veut pas que j'aille... vous savez, où le... où les... où les hommes vont.
I want you to start movin'forward and I'm gonna flank around and go on the right hand side.
Commence à avancer. Moi, je ferai un détour pour aller du côté droit. Compris?
I want you to service your clients and then go home.
Tu dois être au service de tes clients et rentrer chez toi.
Anyways, I was seeing if I could, uh, Go back to the book store. You know, I know brendan wouldn't want it a mess,
Je voulais savoir si je pouvais retourner au magasin vous savez, Brendan n'aurait pas voulu que ce soit le bazar, et je veux juste passer un coup de balai et rager tout ça.
You want to quit the job that I found you and go back to hanging out with this psycho bum loser.
Tu veux quitter le travail que je t'ai trouvé et revenir traîner avec ce loser de clodo taré
You know, for... for once, I want to go to a party where people were actually excited to see me.
Tu vois, pour... pour une fois, je voulais aller à une fête où les gens seraient vraiment ravis de me voir.
- No, um, well, you see, I just don't want to go back to the crappy old Palisades just now.
- Tu comprends, je n'ai pas envie de retourner aux Palisades maintenant.
And I don't want you to have to go through all the shit I've been through.
Et je veux pas que tu aies à vivre ça que tu dois traverser toute cette merde
I got two cops in there, you know, if you want to go in and talk about it with them.
J'ai deux flics à l'intérieur, rentre et vas régler avec eux.
By the way, these health forms need to go in today, and if you want, I can fill it out'cause I've got it down to a science.
Au fait, ces formulaires de santé doivent être rendus aujourd'hui, et si tu veux, je peux les remplir parce que je sais déjà le faire.
But I'll go in if you want me to.
Mais j'irai dedans quand même, si tu le veux.
So, if you want to adopt a kid, I should be compensated for all the bullshit I will have to go through.
Donc si tu veux adopter un gamin, je vais devoir avoir une compensation pour toutes les conneries que je vais devoir affronter.
You know which outfit I want to let go of first?
Tu sais de quel vêtement je veux me débarrasser en premier?
You don't want to do it, you go about your fairy merry way, I don't care.
Ça te branche pas, retourne sur ton droit chemin, ça me va.
I don't want you to go through this alone.
Je ne veux pas que tu traverses cela toute seule.
I want you to look at me and say the first word that comes to your mind. Go.
Je veux que vous me regardiez et que vous me disiez le premier mot qui vous vient à l'esprit.
I want to go with you.
Je vous accompagne.
You know, I might be afraid, but what about you? I know you want to go to the northern air temple to train with Tenzin, and you haven't done it because you're afraid too.
mais tu peux parler. mais tu bouges pas parce que tu as peur aussi.
I think it would be a great opportunity for you to train with the others at the northern air temple. There is a part of me who wants to go, but I don't want to upset mom.
Ce serait vraiment bien pour toi d'aller t'entraîner avec les autres au temple de l'Air boréal. mais je veux pas contrarier ma mère.
I mean, it's not that I don't want to go for a bike ride with you guys.
Je veux dire, ce n'est pas que je ne veuille pas aller faire un tour en vélo avec vous.
All I want is for you to save yourself, so go.
Tout ce que je veux, c'est que tu te sauves, alors pars.
Anya, after you see what I want to show you... if you still want to go, I promise I'll bring you back.
Quand tu auras vu ce que je veux te montrer, si tu veux toujours partir, je promets de te ramener.
And you can tase me if you want to, but I am going to go and take a nap.
Et tu peux me taser si tu veux, Mais je vais y aller et faire une sieste.
Do you want to go Joshua Tree, which I realized I haven't been to since I was a kid?
Tu veux aller au parc Joshua Tree, je n'y suis pas retournée depuis que j'étais gamine.