I want you to have it tradutor Francês
1,528 parallel translation
I want you to have it.
Je veux que tu l'aies.
I want you to have it, Jules.
Je veux que tu l'aies, Jules.
It's all I've got. I want you to have it.
C'est tout ce que j'ai.
I want you to have it.
Je veux te le donner.
- I want you to have it.
- Je te le donne.
And I want you to have it.
Je veux que ce soit vous qui l'ayez.
I want you to have it, along with these.
Je veux que tu l'aies, avec ça.
- Oh, I want you to have it.
- Oh, je veux que tu les garde.
All right, Hal, I didn't want to have to say this, but you've pushed me to it.
Très bien, Hal, je ne voulais pas avoir à dire ça mais tu m'y as poussé.
I know it's stupid and embarrassing and I want to be sexy for you, but after 20 years, I just have to have a break from clamping down and gritting my teeth all night.
Je sais que c'est stupide et gênant et je veux être sexy pour toi, mais après 20 ans, je dois arrêter de me retenir et de serrer les dents toute la nuit.
'Cause I have to tell you, if I have to get up on the stand and perjure myself and lie to God and a judge, then I really want your ass sitting there in the front row when I do it.
Parce que je veux que tu saches, que si je vais à la barre et que je fais un faux serment, et que je mens à Dieu et au Juge, alors je veux voir ton petit cul posé en face de moi et assister à tout ça.
It's that I want you to have the same amazing experience that I had.
C'est parce que je voulais que tu ai la même expérience extraordinaire que j'ai eu.
Look, Ryan, I know it hasn't been easy, man, but I want you to know that I appreciate everything you and the Cohens have done for me.
Ecoute, Ryan, je sais que ça n'a pas été facile, mais je veux que tu saches que j'apprécie tout ce que toi et les Cohen avez fait pour moi.
I really want you to have it.
Je veux vraiment que tu le portes.
I have something here, I want you to take a card put it on you fore...
J'ai quelque chose ici, je veux que vous preniez une carte que vous la mettiez sur votre...
It's a classic case of borderline personality disorder. How could I have not seen it coming? Because you didn't want to.
Pourquoi je ne l'ai pas vu venir?
How could I have not seen it coming? Because you didn't want to.
Parce que tu ne voulais pas.
So? So, I have never, ever once heard you even use that word, So, I have never, ever once heard you even use that word, much less actually want to do it.
Alors, je ne t'ai jamais entendu prononcer ce mot, et encore moins vouloir le faire.
I told you, I don't want to talk about it. We have to talk about it. We wanna help you.
On veut t'aider.
That's our arrangement - you have your life, I have mine. I know, but I don't want to make you feel uncomfortable. It's your show.
C'est notre accord, tu vis ta vie et moi la mienne.
ook, the reason I've been acting so weird and having my friends hang around u all the time is because I really think that we have a shot for something great, and I didn't want to go and ruin it by sleeping with you too fast.
Ecoute, si je suis si bizarre dernièrement et si mes amis sont tout le temps avec nous, c'est parce que... je pense que notre relation peut aller loin, et je ne veux pas tout gâcher en couchant trop tôt avec toi.
If you want to pursue this, you have my blessing, But I'm not putting any of our money into it.
Si tu veux poursuivre cette voie, tu as ma bénédiction, mais je ne veux pas y investir notre argent.
I didn't want to have to tell you this, but your grandmother is sick, and it's her medicinal marijuana
Je ne voulais pas avoir à te le dire, mais ta grand-mère est malade, et c'est son herbe médicinale
I know what you like, make sure it's there when you want it. you don't have to schlep into the city to get it.
Je sais ce qui vous plait, je m'assure que vous l'avez quand vous le voulez, vous n'avez pas à vous trainer en ville pour l'avoir.
I know that it's hard for you to understand because you have boys but I don't want Quinn turning into some little slut.
Je sais que c'est dur à comprendre pour toi car tu as des garçons mais je ne veux pas que Quinn devienne une de ces petites garces.
You don't have to want it. I'm not sure you're doing yourself any good here.
Je ne pense pas que ce soit bien pour toi d'être ici.
It's a great house and I'm sure if you want to stay there, you're not gonna have any trouble finding another roommate.
C'est une superbe maison, et je suis sûr que si tu veux y rester, tu trouveras un colocataire sans problème.
"It's been a long trial, and I don't want you to be away from your families... " any longer than you have to.
Le procès a été très long et je ne voudrais surtout pas vous garder plus longtemps loin de vos familles.
Let's talk about the most important thing the movement tomorrow won't be like any other day and I want you to have a leading role in it, Taha
Passons aux choses importantes, demain, il y aura des activités importantes à l'université Tu dois assumer le rôle de leader, Taha
But if truly you want help it, and I believe that you want... you have to know the facts Concrete.
Mais si tu veux vraiment l'aider, tu dois tout savoir.
- Yeah, well, I couldn't have that in me. If I was you, I'd want to rip it out with a coat-hanger.
Moi, je ferais tout pour me débarrasser du bébé.
Look, I'm just here to make a deal. You can have it all I just want my li- -
Je viens trouver un arrangement, prenez l'argent, je veux récupérer...
I've been fucked over enough times for one lifetime, by everybody, now you two want to have a go at it?
Je me suis assez fait baiser dans la vie par tout le monde et vous voulez en profiter aussi?
Now that I've preached on the realities of accurate reporting, I want to tell you how catastrophic for everybody involved it would have been if you had, say, taken the results of your investigation to a tabloid.
Après ce sermon sur les réalités du journalisme, je vais vous parler des conséquences catastrophiques pour tous, si vous aviez confié les résultats de votre enquête à un tabloïd.
keep the door closed shut the fuck up it doesn't have to be this way don't you want to feel what I'm feeling think about what you're doing you help raise that boy... this is not you... you have to fight it
N'ouvre pas! Ferme ta gueule! Ça peut se passer autrement.
But this... this thing... this thing these people have done, the thing that I want you to hear, they've kept it secret for ten years, they're not sure how many laws they broke doing it,
- Je le sais bien. Mais ce... Cette chose...
The point at which I want to arrive it is that you must be safe in its homes, to have essential beliefs.
Là où je veux en venir, c'est que vous devez vous assurer que chez vous, vous avez des croyances solides.
Okay, dad and I meant it when we said you're not going to have to do anything you don't want to do.
OK. Papa et moi le pensions quand on disait qu'on ne t'obligerait pas à faire quoi que ce soit.
I just know how much you love your grandparents and how important to you it was to have a relationship with them, and I don't want the fact that you inherited my stubbornness to screw that up.
Je sais combien tu aimes tes grands-parents. Et combien tu tenais à rester proche d'eux, et je ne veux pas que le fait que tu aies hérité de mon entêtement gâche tout ça.
Because when you have a fight with Mark and you try to avoid me, then I have to think that... That I'm feeling vulnerable, and I don't want to be around you, because it might lead to something.
Quand tu te disputes avec Mark et que tu m'évites, je tends à penser... que je me sens vulnérable et que je veux t'éviter car ça pourrait aller trop loin.
And I want you to know 100 % that I'm going to be there for you and anything you want, anything at all... you shall have it.
Et je veux que tu sois certaine à 100 % que je serai là pour toi et tout ce que tu veux, absolument tout... tu l'auras.
The point is if you want this as bad as I think you do, you have to go for it.
Le fait est que si tu le veux autant que je le crois, tu dois te lancer.
Look, if you're saying we don't have a case, then it's fine, I get it. But if this is because you don't want Marissa and me going to the same school I promise you, things are different now.
Si tu dis que l'on a aucune chance, c'est bon je comprends, mais si tu ne veux pas que Marissa et moi soyons dans la même école, je te promets que les choses sont différentes.
I have this fabulous innovation I want you to... it's called a "cupcake."
J'ai cette fabuleuse innovation, je veux que vous... On appelle ça des "petits gâteaux".
I want you to have it.
C'est pour toi.
You want to cut a deal, it's going to have to be a lot sweeter,'cause I am not spending the rest of my life in that hell hole.
Si vous voulez faire un deal, soyez un peu plus gentille, car je vais pas finir ma vie dans ce trou.
So as you can see, I don't have much to distract me... unless you want to give it a try.
Donc tu vois, je n'ai pas beaucoup de distractions... A moins que tu ne veuilles faire quelque chose.
OK, I guess it could have said, "Don't leave the house today unless you want to get struck by lightning." Ouch.
Il aurait pu dire : "Ne sortez pas, sauf si vous voulez être frappé par la foudre."
It's just you make me so happy, and I want Molly to have that- - you know, the same joy and... warmth and fulfillment that you're going to experience later tonight if you do this for me.
C'est simplement que... tu me rends tellement heureuse, et je veux que Molly connaisse ça tu vois, le même bonheur... la même chaleur et la même satisfaction que tu expérimenteras ce soir si tu fais ça pour moi.
And if you want to know the truth, if it was Ariel or Bridgette or Marie, I would have done the exact same thing.
Et si tu veux savoir la vérité, si ça avait été Ariel, Bridgette ou Marie, j'aurais fait exactement la même chose.
Where do you want me to take the bag once I have it?
Où tu veux que je mette le sac une fois que je l'ai?