I wanted to say good tradutor Francês
245 parallel translation
- I wanted to say good-bye to you. - Good-bye, Monsieur Filiba.
Je voulais prendre congé de vous.
- I wanted to say good night.
- Je voulais te dire bonsoir.
I wanted to say good-bye.
Pour te dire adieu.
I wanted to say good-bye to you first.
Je voulais vous dire au revoir d'abord.
I wanted to say good-bye.
Je voulais vous dire au revoir..
As we may not meet again, I wanted to say good-bye and thank you for everything.
Monsieur le Directeur, comme on risque de ne plus se voir, je voudrais vous dire adieu et vous remercier pour tout.
Tunia, I wanted to say good-bye.
Tunia, je voudrais te dire au revoir.
Something is gonna happen and I wanted to say good-bye.
Quelque chose va arriver. Je voulais te dire adieu.
I wanted to say good-bye. - I gotta talk to you.
J'embarque dans une heure, je viens dire au revoir ll faut que je te parle
No, I wanted to say good-bye.
Non, je voulais te dire au revoir.
Jarod, I'll be gone for the week... and I wanted to say good-bye.
Jarod, je pars une semaine. Je te dis au revoir.
- Tired, but I wanted to say good night.
- Je voulais te dire bonne nuit.
I, I wanted to say good-bye.
Je voulais te dire au revoir.
I wanted to say good-bye.
Pour te dire au revoir.
Elien's going to see his parents so I wanted to say good bye.
Elien part chez ses parents, donc on veut se dire au revoir
I wanted to say good night.
Je voulais te souhaiter bonne nuit.
I wanted to stay and say good night to you.
Je voulais vous dire bonsoir.
I wanted to see you and say good-bye. I'm going to Madrid. - M-Madrid?
Je m'en vais... à Madrid.
I... wanted to say good-bye in here.
Je... voulais vous dire au revoir ici.
I didn't come to say good-bye with the others because... there was something I wanted to tell you.
Je ne voulais pas vous dire au revoir avec les autres... parce que j'avais quelque chose à vous dire.
- I only wanted to say, David that I have a feeling that he isn't really a very good-natured man.
- je voulais simplement dire que je ne pense pas qu'il soit très accommodant.
Susan, I've never said to you what I really wanted to say because my way of saying it just isn't good enough.
Si je ne vous ai rien dit de ce que je ressentais, c'est que je ne trouve pas de mots assez beaux.
I only wanted to say in a sisterly and Christian spirit he's not a good man.
En tant que bonne chrétienne, je dois t'apprendre que cet homme est immoral.
I just wanted to say good night.
Je voulais juste dire bonsoir.
I just wanted to say good-bye, till tonight, that is.
Je voulais juste te dire au revoir, c'est à dire, jusqu'à ce soir.
And with good reason, I wanted to say.
Et c'est tout à fait justifié.
I wanted us to say good-bye to the ghost train.
Je voulais dire au revoir au Train Fantôme.
I just wanted to say what a good job you did on the defence.
Je voulais juste vous dire que vous avez fait du bon travail pour la défense.
Well, that's all I wanted to say, but if you wanna make out that my kid didn't win because he got help from somebody you better be able to prove it pretty good.
C'est tout ce que j'ai à dire, mais si vous décidez que mon fils n'a pas gagné parce qu'il a reçu de l'aide, vous avez intérêt à avoir des preuves solides.
- I just wanted to say good-bye.
Je voulais vous dire adieu.
I just wanted to say good-bye.
Je viens te dire au revoir.
I just wanted to say good morning.
Je voulais juste te dire bonjour.
[Man Singing Ballad] I wanted to say good-bye.
Je viens te dire au revoir.
I just wanted to say good-bye before you got run out of town.
Je voulais te dire au revoir avant qu'on te chasse de la ville.
I just wanted to say good night.
Je voulais seulement te dire bonne nuit.
I just wanted to say good-bye... and good luck.
Je voulais vous dire au revoir... et bonne chance.
I just wanted to say good luck.
Je voulais vous souhaiter bonne chance.
All I wanted to say... was what I can think of no finer, fluffier, shiner people to see the New Year in with your good selves.
Tout ce que je voulais dire... c'était ce que je ne pouvais pas penser plus fines, plus douces, Et plus étincelantes personnes Que vous pour la nouvelle année.
I know I'm probably not supposed to be talkin'on the tape recorder, but... I just wanted to say thank you for takin'me and Early with you on your trip, cos me and Early's havin'a really good time.
Je sais que j'ai peut-être pas le droit de parler dans le magnétophone, mais... je voulais juste vous dire merci de nous emmener pour votre voyage, moi et Early, parce que moi et Early, on s'amuse vraiment bien.
I just wanted to say good-bye, street rat,
Mais il y a un ordre nouveau. "Mon" ordre! Je vais enfin vous voir à genoux!
I just wanted them to come say good-bye to their daddies.
Ils viennent saluer leurs papas.
I wanted to see you to say good-bye. No, no. I'll call the council and tell them that we still need you.
Mais pour St Mathieu... aujourd'hui est...
This is my last night working here and I just wanted to say that I made some good friends here.
C'est mon dernier jour de travail. Je voulais dire que je me suis fait de bons amis ici et qu'il est temps d'aller de l'avant.
- He knew he was going to die. And I'll bet the last thing he wanted to do was just to see his family one more time... to say good-bye to his wife and to his child.
Il savait qu'il allait mourir et voulait revoir sa famille, pour dire adieu à sa femme et sa fille.
I just wanted to say good-bye.
Je voulais juste te dire au revoir.
All I wanted to do was say good-bye.
Tout ce que je voulais, c'était lui dire adieu.
No, I can't say I enjoyed it. But I wanted to be a good friend to you.
Je ne peux pas dire que j'appréciais, mais je voulais être votre ami.
I wanted to say thank you for putting in a good word for me.
Je voulais vous remercier d'être intervenue en ma faveur.
I was just wanted to say good-bye, Tate.
Je voulais juste lui dire au revoir, papa.
I just wanted to say good night.
Je voulais juste te dire bonne nuit.
Yeah, no no, I just wanted to say good morning.
Non, non, je voulais juste vous dire bonjour.