I will not allow it tradutor Francês
80 parallel translation
I will not allow it.
J'aime pas qu'on me fasse la loi.
But I will not allow it!
Mais je ne le permettrai pas!
I will not allow it.
Je ne le permettrai pas.
No, I will not allow it.
- Non, je ne le permettrai pas.
I will not allow it to you. You have thrown the rubies and the real emeralds.
Il suffit, tu as fait tomber mes émeraudes et mes rubis à terre.
I will not allow it!
Je ne le permettrai pas!
I will not allow it.
Je ne te permettrai pas.
I will not allow it to happen again.
Je te laisserai pas faire.
I will not allow it!
Je te l'interdis.
I will not allow it this time you won't ruin everythng, like you did 20
Tu ne gâcheras pas tout comme la dernière fois, il y a vingt ans.
- No. I will not allow it! - Yes, you will.
vous le ferez.
I will not allow it to kill you!
Je ne les laisserai pas te tuer!
I will not allow it.
Ce que vous me dîtes là me contrarie énormément.
I will not allow it.
Je l'interdis.
If what you have in mind is to exploit the situation with your sister, so that you can come up here and insult me, I will not allow it.
Si tu as dans la tête d'exploiter la situation avec ta soeur... et de venir ici m'insulter... je ne le permettrai pas.
But your world is steeped in terror and blasphemy and death, and I will not allow it.
Mais votre monde est imprégné de terreur, de blasphème, et de mort, et je ne le permettrais pas.
I will not allow it to jeopardize Dani...
Je refuse qu'on mette en péril Dani...
You said there will be no suffering, ken. I will not allow it!
Vous avez dit : " Fini de souffrir,
I will not allow it.
Je ne puis l'autoriser.
I will not allow it.
Je ne peux le permettre.
And I will not allow it to wait for you.
Et il n'est pas question qu'il vous attende.
In the church scene where I encounter Freddy and I tell him that his birth was the curse on the mmole of humanity, "I will not allow it to happen again."
Dans la scène de l'église où nous avons rencontré Freddy et je lui dit que sa naissance a été la malédiction de l'humanité tout entière, et qui ne se reproduira pas.
I will not allow it.
Jamais, je ne l'accepterai.
I will not allow it.
Je ne l'autoriserai pas.
I will not allow it to be tarnished by this dirty chapter
Je ne vais le laisser être terni par cette tragique période.
I will not allow it!
Je ne l'autoriserai pas!
They won't allow it. For cash they will. I'm afraid not.
- Offrez-leur de l'argent.
If you allow this gentleman to hold the services, I'm obliged to warn you. There will be riots. The other prisoners will not stand for it, and... the generals who are coming will not like what they see.
Si vous lui accordez ce qu'il demande, je dois vous avertir... et les généraux n'aimeront pas ce qu'ils verront.
I will not allow this and I don't want to repeat it.
Je l'interdis et je ne veux pas re venir là-dessus.
I guess it'd allow you to travel a lot, which is kinda nice, but it's not as if the locals will be happy to see you when you arrive, and I suppose that killing people is a very stressful way to make a living.
Je suppose qu'il vous permet de voyager beaucoup, ce qui est quand même agréable, Mais je doute que les autochtones sont heureux de vous voir débarquer, Et je suppose que l'assassinat est une façon très stressante de gagner sa vie.
I will not allow administrative technicalities to slow it down.
Je ne laisserai pas des problémes administratifs nous ralentir.
But I will not allow it.
Je ne me laisserai point cloîtrer.
you can never forget it I will not allow you to
Je ne te permettrai pas ça
However, i have every confidence that the voters of our city Will see through this obvious smear tactic, And not allow it to influence their decision-making when they go to the polls.
Je sais cependant que les électeurs de cette ville vont voir au travers de cette vile tactique, et ne vont pas se laisser influencer lors de leur présence au bureau de vote.
the crew will panic they'll kill it if the creature died, so did amelia i could not allow that to pass
L'équipage va paniquer, ils vont le tuer. " Si la créature mourait, Amélia aussi. Je ne pouvais pas le permettre.
I will not allow these shadows from your past to alter your perceptions of what it is we're trying to accomplish here. You're too important.
Et je le pensais, mais jusqu'à ce que tu le fasses, je ne permettrai pas à ces ombres du passé d'altérer ton avis sur ce que nous essayons d'accomplir ici.
Our very way of life is being threatened, and I, for one, will not allow it to continue.
Notre mode de vie est menacé, et je ne le permettrai pas!
Your father and I We will not allow this marriage for your own good, and there is no reason to become insulting! It's not an insult!
- Ton père et moi ne cautionnerons pas ce mariage pour ton propre bien!
I will not allow you to touch it.
Nous vous empêcherons d'y accéder.
I don't think it's such a bad idea to get past your hormones and not screw every penis that will allow you to mount it.
Je ne pense pas que ça soit une si mauvaise idée de mettre ses hormones de côté et de ne pas s'enfiler chaque pénis qui vous propose de le monter.
I will not allow for it, Simon.
Je ne le permettrai pas, Simon.
Because whatever it was, I will not allow you to jeopardise the operation he and I worked on.
Quoi que ce soit, je te laisserai pas mettre en péril notre opération.
I will not allow anyone to destroy it.
Je ne laisserai personne détruire ça.
From what I've learned so far, I believe the chair will not allow any non-human to interface with it.
D'après ce que j'ai observé, je crois que le fauteuil ne permet à aucun extraterrestre de s'y connecter.
I will not allow you to spend time with her, doing projects or whatever it is that you do. That's it.
Je t'interdis de voir sa fille, de participer à des projets avec elle.
Damn it, Weir! I will not allow you to take my soldiers and put them in danger.
Je ne vais pas vous autorisez à prendre mes soldats et les mettre en danger!
I will not allow you to unleash a teenage maelstrom of gender-bent sexual confusion at this school, so you can turn it around and make it a launch party for your very own line of male girdles and brand-new fragrance call "nut whiff."
Je t'autoriserai pas à lâcher un tourbillon de confusion sexuelle transgenre dans cette école, pour que tu puisses faire le lancement de ta ligne de corset pour homme et de ton nouveau parfum "Odeur de Noisettes".
I will not allow your father to do it.
Je ne permettrerai pas à ton père de faire ça.
Now, I am a man of very little integrity, and I let students get away with practically anything on this campus, but I will not allow Greendale to lose the things that make it Greendale.
Maintenant, je suis un homme avec très peu d'intégrité. et je laisse les étudiants faire pratiquement ce qu'ils veulent du campus. Mais je n'autoriserai pas Greendale à perdre des choses qui font l'importance de Greendale.
Of course I can. If you keep standing in his way, he will never grow up, and he will never leave this place, and damn it, I will not allow that to happen.
Si tu n'arrêtes pas de le protéger, il ne grandira jamais, et il ne quittera jamais cette maison, et bordel, je ne laisserais jamais ça arriver.
And I will not allow anyone to prevent me from carrying it out.
Et je ne laisserai personne m'empêcher de l'accomplir.