I won't be there tradutor Francês
858 parallel translation
Just a little place that I can call home and tell the wife I won't be there for dinner.
Un petit chez-moi où dire à ma femme que je n'y serai pas pour dîner.
I ain't there yet. If I do go, it won't be for swiping pigeons.
J'y suis pas et si j'y vais, ce sera pas pour des bricoles.
There won't be fighting. Only, I don't need his preaching.
Qu'il cesse de me faire la morale!
Not that I'm complaining, but if you don't stop being careless and breaking china, there won't be much chance for her to have the clothes every girl ought to.
Je ne me plains pas! Mais je t'en prie, ne casse plus de porcelaine. Cette enfant a le droit d'avoir de jolies robes, comme les autres.
I heard the Count saying there won't be any reception. Isn't anybody coming?
Le Comte dit qu'il n'y aura pas de réception.
Where I'm going, there won't be any way of getting word to you.
Là où je vais, je n'aurai pas de moyen de te contacter.
I'll be with them, too, out there, won't I?
Je serais seul avec eux dehors aussi, hein?
They won't follow us there, and we shall be safe, you and I.
Ils ne vont pas nous suivre là-bas, et nous serons sauvés, toi et moi
I came along so there won't be accidents.
Je suis ici pour qu'il n'y ait plus d'accident.
I happen to know that Blackie Norton won't be there.
Je sais que Blackie Norton n'y sera pas.
Oh, when I find the half-wit who did that, there won't be enough left of him to hold an inquest on!
Quand je trouverai l'imbécile qui a fait ça, il sera pas en état de supporter l'enquête!
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice... as chief magistrate... I'm gonna try this case myself.
Et pour etre sur que la justice ne fera aucune erreur... en tant que magistrat supérieur... je jugerai cette affaire moi-meme.
I expect when he sees you, there won't be any need to tell him anything at all.
Quand il te verra, il comprendra tout.
Now, when the Central meets the Union's tracks, I'll be there, Jeff... and you and the Union Pacific and the devil himself... won't keep me from my wife.
Quand Central rejoindra les rails d'Union, je serai là, et, Jeff, ni toi, ni Union Pacific, ni le diable en personne ne pourrez m'éloigner de ma femme.
I'm glad some of you ain't hungry. There won't be enough to go all around.
Tant mieux parce qu'il y aura pas à manger pour tous.
Ah, there's naught I won't be glad to do for a patient of Dr. Griffin.
Je ferai tout pour un patient du Dr Griffin.
Well, I guess if we've got enough of these planes... there won't be anything to worry about from the rest of the world.
Eh bien, j'imagine qui si on construit assez de ces avions... on n'aura pas à s'inquiéter du reste du monde.
I can you there to take, but I won't be able to steal it.
Je peux vous y emmener, mais je ne pourrai le voler.
IF YOU'RE NOT THERE TOMORROW, I'LL BE SENT DOWN, AND THEN MY UNCLE WON'T TAKE ME INTO THE FIRM.
Si vous n'y êtes pas demain, je serai expulsé et mon oncle ne me prendra pas dans son cabinet.
I won't be there at 11 : 00, Mr. Sage, or ever.
Je ne viendrai pas à 11 h, M. Sage, ni jamais.
Return to Nice : there I'm sure you'll meet a nice person... with an eccentric costume... and who won't be too much reasonable.
 Nice, vous rencontrerez ce soir une aimable personne costumee en folie et qui ne sera pas raisonnable.
But you won't be taking no chances, sir. I can be a very handy man up there.
Vous ne risquez rien, je vous serai très utile.
There won't be difficulties with objectives P or T, I'm sure.
Les objectifs "P" et "T" ne poseront pas de problème.
It's possible I won't be there.
On verra.
I won't be the last! There will be others after me!
Je ne serai pas la dernière!
I have an engagement with Janie Clarkson, but we don't like each other so she probably won't be there, either.
J'ai rendez-vous avec Janie Clarkson, mais nous ne nous aimons pas, et elle ne sera sans doute pas là.
I won't be there.
Ce ne sera pas moi.
I'm terribly sorry, but I won't be able to get there for awhile.
Don. Je suis vraiment désolé, mais je vais être retenu quelque temps.
There won't be any delay about my luggage, as I've sent on my heavy things. All I have with me is in this bag.
J'ai expédié mes bagages et je n'ai que cette valise avec moi.
I'm afraid your father won't be much help there.
Je crains que ton père ne puisse t'aider à ce sujet.
But when I get home, there won't be a single organization that'II do business with him.
Quand je serai rentré, plus personne ne voudra faire affaire avec lui.
No, I won't be there, but I'll send a man.
Non, pas moi... Je vous envoie quelqu'un.
- No! You'll never be able to prove anything, because I won't be there.
Tu ne prouveras rien car je ne viendrai pas!
You can get what you need there. And i won't be going out of my way.
Vous trouverez ce qu'il vous faut, et moi, c'est sur ma route.
You won't be here that long, I don't think there's much wrong with you.
Vous ne resterez pas longtemps. Je ne pense pas que vous ayez quelque chose de grave.
And then I'll run away, and they can't find me because I won't be there.
Je m'évaderai et ils ne me retrouveront pas.
He'll be 8 years old tomorrow and I won't be there.
Il aura 8 ans demain soir, je ne serai pas là.
JUST SO THERE WON'T BE ANY MISUNDERSTANDING, TELL HIM I'LL BE BACK.
Pour que les choses soient bien claires, dites-lui que je reviendrai.
As for Shirlene, you have my permission to put her on tonight... because I won't be there.
Et Shirlene peut me doubler des ce soir, car je ne viendrai pas.
But I won't be there to see it happen.
Mais je ne serai pas là pour le voir.
Maybe we won't see it. I can't promise that. But I can promise they'll be there, if only we can make the grade now.
Peut-être que nous-mêmes ne verrons pas ce moment... mais cette force existera si on arrive nous, à être à la hauteur maintenant.
I want to be sure the writing's clear. That there won't be any mistakes.
Pour m'assurer de l'écriture Qu'il n'y ait pas d'erreurs.
Do exactly what I tell you and there won't be any problems.
Fait - le exactement comment je te le dis et il n'y aurra aucun problème.
He - i said i won't be there.
Moi pas.
There won't be anything I can't handle.
Y a rien que je pourrai pas gérer.
I guess you won't be there, to "see me off".
Vous ne viendrez pas me souhaiter bon voyage.
Well, I know it won't speed things but I wanna be there at the right time.
Je sais que ça ne fera rien avancer, mais je veux être là au bon moment.
I'll meet you there. - No! That won't be necessary.
Ce n'est pas la peine.
I won't see. I won't be there, and neither will you.
Je ne verrai rien, ni toi non plus.
But I won't give up. There must be a way to get at Charlotte.
Je suis sûre qu'on peut la coincer.
Just so there won't be any argument, I'm gonna read the will to you right in front of uncle Famous.
Pour éviter tout litige, je vais vous lire le testament devant Oncle Famous.
i won't 3058
i won't forget you 27
i won't be late 34
i won't forget 80
i won't leave you 95
i won't let you down 206
i won't tell you 54
i won't have it 79
i won't give up 42
i won't tell if you won't 28
i won't forget you 27
i won't be late 34
i won't forget 80
i won't leave you 95
i won't let you down 206
i won't tell you 54
i won't have it 79
i won't give up 42
i won't tell if you won't 28