English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I won't believe it

I won't believe it tradutor Francês

229 parallel translation
She won't believe it when I tell her, but it's her I love.
- Oui. Elle refuse de me croire, mais c'est elle que j'aime.
I won't believe it!
Je ne vous crois pas.
I won't believe she's dead till I see it with my own eyes.
Je n'y croirai pas avant de l'avoir vue.
Even then I won't believe it.
Même là, je n'y croirai pas.
I can't believe it. I won't believe it until we really open.
Je n'y croirai vraiment que quand ça commencera.
I knew everything about her and I won't believe it.
Je savais tout d'elle.
When I tell my grandchildren about this, they won't believe it.
Quand je le dirai à mes petits-enfants, ils ne me croiront pas.
You won't believe this, you've probably heard it before... but I've never known any artists.
Vous ne me croirez pas, mais je n'ai jamais connu d'artistes.
No. I won't believe it.
Je n'y crois pas.
Don't tell me you were scared. I won't believe it.
Ne me dites pas que vous aviez peur.
You won't believe it, the first 6 years, I shaved at night before I went to bed.
Les 6 premières années, je me rasais tous les soirs.
Maybe you won't believe it, but.. I murdered her for love.
Vous ne me croirez pas, je l'ai tuée par amour.
Because I won't believe it.
Je ne le croirai pas.
I won't believe it.
Je ne le croirai pas.
I won't believe it.
Je ne peux pas y croire.
- Easy or not, I won't believe a word of it.
- Je n'en croirai pas un mot. - Pourquoi me croiriez-vous?
The public simply won't buy it, but the point is... my father would still believe that Harry Fabian is an honorable man... and I can't touch him.
Le public n'en veut pas. Ce qui est grave... c'est qu'il gardera l'amitié de mon père. Je ne puis le frapper.
Like a woman who's just had a baby, I won't believe it till I see it.
Je n'y crois pas encore.
I won't believe it!
Je refuse d'y croire.
It's stay broke and never move. I won't let you believe that.
Tu avais raison de dire que je bougeais trop.
I just won't believe it.
Je ne peux croire ça.
You won't believe me. I'll forget the whole thing. I'll never question you about it again.
Jure, et ces scènes n'auront plus lieu.
You won't believe me if I say it's the first time.
Vous ne me croiriez pas si je vous dis que c'est la 1 re fois.
Billy's very sorry. Swears it won't happen again. I believe him.
Billy jure que les faits d'hier ne se reproduiront jamais.
You won't believe this, but five minutes ago I left this door open... so you could find your way. It closed by itself.
Vous ne le croirez pas, il y a 5 mn, j'ai ouvert cette porte pour que vous vous repériez, et elle s'est fermée!
Abner, you won't believe it when I tell you what just happened.
Abner, tu ne vas pas croire ce qui vient d'arriver.
You won't believe me, but I said it before you.
Tu me croiras pas, mais je l'ai dit avant toi.
If you say Velasquez was also involved, I won't believe it.
Vélasquez n'était quand même pas des vôtres!
Sam, believe me, no matter how spectacular the first tree I see is, I won't buy it.
Même s'il est vraiment superbe, je n'achèterai pas le 1 er que je verrai.
I suppose you won't believe it until he brings her home.
Tu n'y croiras que lorsqu'il l'amènera ici.
Sam, I know you won't believe this, but it's the honest truth.
Tu ne le croiras pas, mais c'est la vérité pure.
Just look, it won't fall down. Look here, I don't believe that you were here the whole time. You were not here, because your foot was here like that!
Je ne te crois pas, tu n'étais pas tout le temps là, parce que ton pied était comme ça!
I'm afraid you won't believe it when you hear it.
Je suppose que vous ne me croirez pas.
If I won't believe it, do you mind if I save myself a climb?
Si je ne vais pas y croire, pourquoi est-ce que je monterais?
They told me the place we're going to is prettier than this... but I won't believe it unless you tell me it is. Is it prettier?
On me dit que là où on va, c'est plus joli mais... je ne le croirai que si tu me le dis.
Why won't you believe me? I swear it!
Pourquoi vous ne me croyez pas?
I won't believe it until I've talked to him. Aren't I right, lwahashi?
Même s'il a changé d'avis, je dois le voir.
I'm not superstitious... and I don'believe in jinxes, but that stone's jinxed me and it won't let go.
Je ne suis pas superstitieux... Je ne crois pas au mauvais oeil, mais cette pierre me l'a lancé.
I won't believe it until I see them.
J'y croirai pas tant que je les aurai pas vu.
You won't believe this. - I don't believe it already.
Ça va vous mettre en ébullition.
I won't believe it!
Eh bien moi, je ne le crois pas.
If we're to believe him, it won't be a year before I can give Sergey a little angel.
À l'en croire, dans moins d'un an je pourrai faire présent à Serge d'un angelot.
I won't believe it.
C'est incroyable!
You won't believe I found it in a junk shop, for 50 rupees.
Vous ne le croiriez pas. Je l'ai dénichée chez un brocanteur pour 50 roupies.
If he's won, I shan't believe it, flatly.
S'il a gagné, je ne le croirai pas.
But you know, I used to know a guy whose whole face was a soar? And guess what they called him? You won't believe it.
Un gars avait une cicatrice sur tout le visage et ils l'appelaient...
I'll tell you something, something about me that's so weird, you won't believe it.
Je vais te dire une chose... tellement bizarre que tu ne me croiras pas.
I can understand that. If you don't believe, it won't help.
Oui, je comprends, si tu ne crois pas, ça ne sert à rien.
Until we have proof she's dead, I won't believe it.
Tant qu'on a pas la preuve qu'elle est morte, je n'y croirai pas.
Personally, I think it's good that there's one who dreams while all the others work. But you won't believe that.
A mon sens, c'est une excellente chose qu'il y ait un rêveur parmi les travailleurs, mais vous ne me croirez pas.
Don't push it, or I'll give you a war you won't believe.
Sans quoi, je te ferai une guerre comme t'as pas idée

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]