I won't leave you alone tradutor Francês
86 parallel translation
No, I won't leave you alone again.
Non, je ne te laisserai pas seule encore une fois.
I tell you, I won't see her. Leave me alone.
Je ne veux pas la voir, n'insistez pas.
I hope that you won't leave me alone in this city, I'm a provincial person, after all...
J'espère que vous ne me laisserez pas tout seul dans cette ville.
If you won't leave the house as I ask the least you can do is to leave me alone.
Si vous refusez de partir, alors laissez-moi seule.
- I won't let you do this to... - Leave me alone.
Laissez-moi!
No, I won't leave you here alone.
Je ne vous laisse pas.
I won't leave you alone. Besides, I want to show you some wonderful, new hiding places.
Je ne vais pas te laisser seule et puis je veux te montrer de merveilleuses nouvelles cachettes.
I'm walking barefoot on glass because you won't leave me alone.
Je marche sur du verre parce que vous me persécutez!
- I won't leave you alone here.
- J'ouvre tu crois?
- I won't leave you alone with him.
- Tu ne seras pas seule avec lui.
I won't leave you alone.
Je ne vais pas te laisser seule.
I won't leave you alone.
Je ne veux pas te laisser seule.
I won't leave you to face it alone.
Je te laisse pas tomber.
- Leave me alone. - I won't hurt you.
Je ne vous ferai pas de mal.
I won't leave you alone
Je vais rester ici. Je ne te laisserai pas seul.
I won't leave you alone with her.
Je ne te laisserai pas seul avec elle.
I won't leave you alone.
Je ne te laisserai pas seule.
To tell you the truth, I won't leave you alone, not until I've said what's in my heart.
À vrai dire, je n'ai pas l'intention de vous laisser tranquille. Pas avant de vous dire ce que j'ai dans le cœur.
our DORA is smart and hard working who's wife she becomes they won't be dissapointed there you go, but I'd rather leave you two alone
Notre Dora est intelligente et travailleuse, l'homme qu'elle épousera ne sera pas déçu. Voilà! Je ferais mieux de vous laisser seuls.
I won't leave you alone, let the police catch you.
Je pars pas sans toi, allez!
I won't ever leave you alone again.
Je ne te laisserai plus jamais seul.
I won't leave you alone.
Je ne vous laisserai pas seules.
I promise you That I won't leave you alone!
Je te promets de ne pas te laisser seul!
But I won't hesitate to throw it in your face if you don't leave me alone.
Mais je n'hésiterai pas à te le rappeler si tu me fiches pas la paix.
Promise you won't leave me alone after I die till they get me in my coffin.
Promets-moi de rester à mes côtés jusqu'à ce que je sois dans mon cercueil.
Won't you leave me alone? I only want to die peacefully here.
Je veux un coin pour mourir en paix.
Okay, fine. I won't leave you alone.
Okay, b b , je ne te laisse pas seule.
I won't leave you alone till you tell me.
Je te torture. Je te lâcherai pas avant...
You leave us alone! OK, I won't care.
- Pigé?
- Will you leave it alone? - No, I won't leave it alone.
Arrête ça.
You do this, I won't leave you alone.
Je ne te laisserai pas tranquille.
I won't give it to you! Leave me alone!
Laissez-moi tranquille!
- I won't leave you here alone.
- Je ne te laisse pas tout seul.
I don't want your help. Why won't you leave me alone?
- Pourquoi vous obstinez-vous?
If anybody hurts you, I won't leave him alone!
Si quelqu'un te fait mal, je ne le laisserai pas seul!
But I won't leave you alone in pain.
Mais je ne te laisserai pas souffrir toute seule.
I won't leave you alone.
Après tout, je m'occupe de toi.
I love you and your brother more than anything in the world... and I'll die for you, but I won't leave you alone right now.
Je t'aime. Je vous aime, toi et ton frère, plus que tout au monde... Je mourrais pour vous, mais je ne vais pas te laisser tranquille.
I won't leave you alone.
Je ne te laisserai pas toute seule.
I won't leave you alone.
Je ne t'abandonne pas.
I promise you, she won't leave you alone until you have... Slept with her.
Je te garantis qu'elle ne te lâcheras pas avant que t'aies couché avec elle.
I won't leave you alone.
Je ne t'abandonnerai jamais.
You will leave Ryo alone, I won't tolerate any attempts to harm him!
Tu toucheras pas à Ryo. Je te laisserai pas faire!
I won't leave you alone.
Je ne te laisserai plus être seule.
but I won't leave you alone for the country's sake
mais je ne vous laisserai pas seul pour le bien du pays.
I won't leave you alone.
Tu ne seras jamais seule.
- I won't leave you alone.
- Je ne vous laisse pas seuls.
I won't leave you alone.
Je ne te laisse pas seul.
No Olivia, I won't leave you alone until you explain why you ignored me on the bus.
Non Olivia, je ne te laisserai pas tranquille tant que tu ne m'auras pas expliqué pourquoi tu m'as ignoré dans le bus.
You know, when I leave home, my missus won't even stand on the porch, let alone the observation deck at Heathrow.
Quand je pars, ma femme ne s'aventure même pas sur le porche, alors la terrasse panoramique d'Heathrow, tu parles!
- I won't help you unless you leave that woman alone. Jackie, don't fight them...
Jackie, je vais trouver une solution.