I won't let you down tradutor Francês
404 parallel translation
I am convinced that you won't let me down just as I haven't let you down.
"Cher Hans, " Je sais que tu ne me laisseras pas tomber, " tout comme moi je ne t'ai pas laissé tomber.
If Eddie is only half the guy I think he is, he won't let you down.
Si Eddie est la moitié de l'homme que je le soupçonne d'être... il ne te laissera pas tomber.
I won't let you down.
Comptez sur moi.
I won't let you down this time.
Je ne te laisserai pas tomber cette fois.
I won't let you down.
Je ne te laisserai pas tomber.
- I won't let you down.
- Je ne te décevrai pas.
You've been holding the bag here for four years, and, well, I won't let you down, George.
Tu tiens le fort depuis quatre ans. Je ne te laisserai pas tomber.
We'd have won that three-legged race if I hadn't let you down.
On aurait gagné cette course si je ne t'avais pas laissée tomber.
- Yes, sir. Hogan, I know you won't let your country down.
Hogan, je sais que vous soutiendrez votre pays.
I won't let you down, Frank, I promise you.
Je ne vous décevrai pas, Frank, je vous le promets.
- I won't let you down.
- Compte sur moi.
I hope I won't let you down. I know you're trying to create atmosphere for me, but... well, I just don't feel frightened, that's all.
Vous essayez de créer l'ambiance... mais je ne ressens aucune frayeur!
I don't trust you, and from now on I won't let you out of my sight. I'm going down to Tor Point Observatory the day after tomorrow.
Ils remonteront jusqu'à moi, puis jusqu'à lui.
Anyway, I won't let you down...
De toute façon, je te laisserai pas tomber.
I won't let you down this time.
Je ne te décevrai pas cette fois.
I would give you a more tasty one, but the medic won't let me. Sit down.
J'aimerais vous en donner un meilleur, mais le médecin s'y oppose.
- I won't ever let you down.
Je ne te décevrai pas. Moi, si.
I, Asagoro won't ever let you down.
Moi, Asagoro, je t'en fais le serment.
AND I WOULD LIKE YOU, MADAME, TO MAKE SURE IT'S DELIVERED TO HIM. YOU WON'T LET ME DOWN, NOW, WILL YOU?
et j'aimerais que vous, madame, vous vous assuriez qu'elle lui est livrée.
I WON'T LET YOU DOWN, MR. KELLY.
Vous ne me laisserez pas tomber? Je ne vous laisserai pas tomber, M. Kelly.
Look, my man, I mean, the Scatter Man won't let you down.
Ecoute, je ne vais pas te laisser tomber.
I won't let you down.
Je ne vous décevrai pas.
Bridger, I won't let you down. I never have let anyone down.
Bridger, je n'ai jamais laissé tomber qui que ce soit.
And I have all the confidence in the world that you won't let them down.
Je suis persuadé que vous ne le décevrez pas.
What kind of down in the dumps is that? I won't let you!
Quelle absurdité, je ne permettrai pas!
- I won't let you down.
- Je ne te lâcherai pas.
- I won't let you down next time.
- Ce sera pas foireux, la prochaine fois.
- I won't let you down.
- Je tiendrai promesse.
I won't let you down. I know.
Je ne vais pas te décevoir.
I won't let you down.
Je ne te lâcherai pas.
I won't let you down
C'est ce que je désirais.
Edna, I have some guys that won't let you down.
Edna, j'ai des gars qui ne seront pas vous décevrons pas.
- Thanks, Dad. I won't let you down.
Je ne te décevrai pas.
Let me try. I won't let you down.
je ne vous décevrai pas.
I won't let you down.
Je ne vous laisserai pas tomber.
The SAS have been placed on full alert to intercept you, but I know you won't let me down.
Le SAS est sur le pied d'alerte pour vous intercepter. Vous ne me décevrez pas, je sais.
I won't let you down tonight
Je ne vous laisserai pas tomber ce soir.
I know you won't let me down.
Tu ne me laisseras pas dans l'embarras.
- You won't let me down? - No, I won't let you down!
- Tu ne me décevras pas?
I won't let you down.
Je te décevrai pas.
Brother Tai, I won't let you down.
Tai, je ne te décevrai pas.
I won't let you down.
Vous aurez votre promotion.
I'm at my best. I won't let you down.
Je me sens bien. Je ne vous décevrai pas.
And I won't let you down.
Je ne te laisserai pas tomber.
I won't let you down.
Vous ne serez pas déçu.
I won't let you down.
Je vous laisserai pas tomber.
Kid, I won't let you down.
Gamin, je ne t'abandonnerai jamais.
Don't worry, I won't let you down.
Pas de soucis, je ne vais vous laisser.
Captain, I won't let you down.
Capitaine, vous ne serez pas déçu.
I won't let you take this family down, understand?
Tu ne détruiras pas la famille!
Sir, I understand, and I won't let you down.
Je ne vous abandonnerai pas, monsieur.