I wouldn't dare tradutor Francês
241 parallel translation
I wouldn't dare expect to be happy.
Je n'espère même pas être heureuse.
I wouldn't dare walk five steps from this door. I'd get lost.
Je ne m'aventurerais pas à cinq pas de cette porte.Je me perdrais.
I wouldn't dare drop any kind of a hint or the old boy would cut me off.
Ne faisons aucune allusion à ce sujet.
If he did, I could invite the whole town to the party. And they wouldn't dare turn me down.
S'il fait ça, j'inviterai toute la ville à la soirée, et ils n'oseront pas tous refuser.
I hear things I wouldn't dare to tell
J'entends des paroles que je n'oserais répéter
I wouldn't dare now.
Je n'oserais pas.
- I wouldn't dare?
- Ah non?
- No, I wouldn't dare, not without Professor Arnold's permission.
Non, je ne peux pas. Pas, sans la permission du Professeur Arnold.
- well, I wouldn't dare tell you I wasn't.
- Je n'oserais pas dire que je ne le suis pas.
I wouldn't dare give a reason for anything you do.
Avec vous, on ne sait jamais.
I wouldn't dare spend it, but I won't throw it away either.
Pour rien au monde, je voudrais m'en servir, mais je les respecte.
Yes, because I wouldn't dare buy one myself.
- Oui, je n'avais pas osé entrer chez l'armurier.
- You wouldn't dare. I know too much.
- Vous n'oserez pas. J'en sais trop.
I wouldn't Dare wear them.
Je n'oserais pas les porter.
I wouldn't dare offer Johnny money. He'd knock me for a loop.
Je n'oserais pas lui donner d'argent, il ne le supporterait pas.
That's why I'm starving to death in a mink coat that I wouldn't dare sell. Yeah.
C'est pour cela que je crève de faim dans un vison que je n'ose pas vendre.
I was afraid you wouldn't dare.
- J'avais peur que vous n'osiez pas.
- He'll send it along. - I bet you £ 10 to a shilling... you wouldn't dare let your wife pick up the telephone and ask Melbeck... if he ever saw this American.
- Je te parie que tu ne me laisses pas téléphoner à Melbeck, pour demander s'il connaît l'Américain.
Oh, no, I wouldn't dare.
Non, je n'oserais pas.
I wouldn't dare tell you the price, though.
Je n'ose pas te dire le prix.
I wouldn't dare speak ill of a colleague, but this morning we had a talk which left me feeling uneasy.
- Je n'aime pas dire du mal d'un de mes confrères, mais j'ai eu ce matin une conversation avec lui qui m'a fâcheusement impressionné.
- Oh, no, I wouldn't dare. - Oh, don't apologize. I'm flattered.
Ne dites rien, je suis flattée.
I wouldn't dare in front of you.
Je n'aurais pas osé face à vous.
- If he's not here tomorrow, I'm going. - You wouldn't dare.
Si demain il est pas là, je me casse.
- I wouldn't dare ask him.
- Je n'oserai pas lui demander.
I wouldn't have thought she'd dare.
Je ne croyais pas qu'elle oserait.
You must be joking, Marquis. I wouldn't dare.
M. le Marquis, je n'oserai jamais.
Yes, I'm drunk, I admit it. lf l wasn't I wouldn't dare say a thing.
Je suis soûl aussi, Je le reconnais. Sinon, Je ne dirais rien.
If I went home to an empty flat, I wouldn't dare take my gun with me.
Si je rentrais dans un appartement vide, je n'oserais pas emmener mon revolver.
But because you were a teacher, I wouldn't dare write you a love letter.
Mais vous étiez instituteur... je n'osais écrire mon amour.
But even I wouldn't dare make up a story like this - and it happens to be true.
Mais même moi, je n'oserais pas inventer ça, et pourtant, c'est vrai!
- I wouldn't dare.
- Je n'oserais pas.
As long as I'm around, Lynne wouldn't dare harm Doug.
Tant que je serai dans les parages, Lynne n'osera pas toucher à Doug.
- I wouldn't dare go in there right now.
- Je n'ose pas y aller.
I wouldn't dare. He'd suspect something awful.
C'est impensable, il aurait imaginé des choses.
Don't you know i wouldn't dare trust you?
Ne vois-tu pas que je n'ai plus confiance en toi?
He wouldn't dare go to his bank, nor would he go to you, I think.
Il ne le demanderait ni à la banque, ni à vous, je présume.
I wouldn't dare answer that.
Je n'ose y répondre.
You think I wouldn't dare use it?
Vous croyez que je ne tirerai pas?
- I wouldn't dare.
- J'oserai jamais.
I wouldn't dare scream.
Et je n'oserai pas crier.
I wouldn't dare to damage the rosebush like this!
On n'abîme pas des roses comme ça.
I know you wouldn't dare.
Je sais que vous n'oseriez pas.
And 20 years from now, if you dare to look at another woman I wouldn't be ashamed of making a scene.
Dans 20 ans, si tu oses regarder une autre femme, je ne me gênerai pas pour faire une scéne.
I thank you for the offer, but we wouldn't dare impose.
Je vous remercie pour cette offre, mais nous n'oserions nous imposer.
I wouldn't dare ask for more than 30, but go ahead.
Je n'oserais pas en demander plus de 30. Mais allez-y!
If you kept a diary, Frankie, which I'm sure you wouldn't dare, you'd read where it says that you have no right to ask me anything.
Si tu tenais un journal, Frankie, mais tu n'oserais jamais, tu y lirais que tu n'as pas de comptes à me demander.
I wouldn't dare.
Je n'oserais pas.
I wouldn't dare to put it into print.
Je ne l'écrirais pas.
- Aw, you wouldn't dare. - Wouldn't I?
Si vous n'arrêtez pas, je crie!
Nah, he wouldn't dare. - I know too much. - He hasn't forgotten you.
Ce soir, je viendrai avec une camionnette.
i wouldn't mind 79
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i wouldn't miss it for the world 62
i wouldn't know 484
i wouldn't 755
i wouldn't miss it 85
i wouldn't have 68
i wouldn't say that 256
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i wouldn't miss it for the world 62
i wouldn't know 484
i wouldn't 755
i wouldn't miss it 85
i wouldn't have 68
i wouldn't say that 256