English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I wouldn't do that

I wouldn't do that tradutor Francês

1,798 parallel translation
then- - l wouldn't do that if I were you.
Je me déshabille, comme ça... Je vous le déconseille.
Maybe there's something else I could do for you... something that wouldn't be unpleasant for either of us.
Peut-être qu'il y a quelque chose d'autre que je pourrais faire pour vous... quelque chose qui ne serait déplaisant pour aucun de nous deux.
I wouldn't do that to somebody.
Je ne ferais pas ça à quelqu'un.
No, no. I wouldn't do that if I were you.
- Quel danger.
You know, now that you mention it, you do look soft and chewy but I promised the queen I wouldn't.
Maintenant que tu en parles, tu as l'air tendre, mais j'ai promis à la reine.
I wouldn't do that. She wants to find these men.
Elle veut les retrouver.
I wouldn't do that to you.
Je ne te ferais pas cela.
I wouldn't do that if I were you.
Je ferais pas ça si j'étais toi.
And I wouldn't expect someone like you to understand that, because all you ever do is make moves from up in your ivy tower.
Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes, parce que tout ce que tu sais faire, c'est jouer aux échecs dans ta tour d'ivoire.
- I wouldn't do that if I were you.
Bas les pattes.
I wouldn't do that if I were you.
Je ne ferais pas ça, si j'étais toi.
- I wouldn't do that, Marshal.
- Je ne ferais pas ça, Marshal.
- I wouldn't do that.
- Je ne ferais pas ça, si j'étais vous.
Ma'am, I wouldn't do that.
- Mon Dieu. Madame, vous ne devriez pas.
- I wouldn't do that.
- II ne vaut mieux pas.
I wouldn't do that, Olga. Soon he'll be telling you what to do.
Je ferais pas ça, Olga, il te mènera par le bout du nez.
I wouldn't do that to you.
T'es fou? Je ne te ferais pas ça.
I wouldn't do that.
Il vaut mieux pas.
I wouldn't do that.
Faites pas ça.
I wouldn't dare to do that.
je n'oserais pas faire ça.
I wouldn't do that if I were you.
À ta place, je ne ferais pas ça.
I wouldn't do that if I was you.
A ta place, je ferais pas ça. Tu n'es pas moi, alors tu fermes ta gueule.
He wouldn't do that. I'm sorry.
- Il n'aurait jamais fait ça.
And I remember if I would do something that I knew she wouldn't approve of,
Et je me souviens que si je faisais quelque chose que je savais qu'elle n'approuverait pas, je... ne lui aurais pas dit.
I wouldn't make you do that anyway.
Je n'aurais pas voulu que vous le fassiez de toute façon.
I wouldn't do that to you, Braden.
Je ne vous ferais pas ça, Braden.
There were about a dozen things I wanted to do with that French fry, but that would have cost Jeff his job, and karma wouldn't like that one bit.
Il y avait une douzaine de choses que je voulais faire avec cette frite... mais Jeff aurait été viré et le karma n'aurait pas aimé ça du tout.
I-I promised myself I-I would just live with these feelings, you know- - I wouldn't do anything about them, but, um... I just can't do that anymore.
Je me suis promis que je vivrais avec ces sentiments, tu sais... que je ne ferais rien, mais, je n'en peux plus.
And I was afraid that if you knew it was Kylie, you wouldn't want me to do it.
Et j'avais peur que si tu apprenais pour Kylie, tu ne voudrais pas que je l'accepte.
I wouldn't do that.
Pas moi.
and i didn't hurt myself. i wouldn't do that.
Et je ne me suis pas blessée toute seule. Je ne le ferai jamais.
I wouldn't do that if I were you.
Je ne ferais pas cela si j'étais vous
Donna, I wouldn't do that.
Donna, ce n'est pas mon genre.
Well if I could do that to myself, I wouldn't be standing here arguing with you!
Si je voulais me faire faire ça, je m'adresserais pas à vous!
- I wouldn't do that, would I?
- C'est pas mon genre.
- I wouldn't do that.
- Je ne ferais pas ça.
I wouldn't do that.
Je ne ferais pas ça.
- I wouldn't do that, Russell.
Ne fais pas ça, Russell.
I am not sleeping with your wife. I wouldn't do that to you.
Je ne couche pas avec ta femme, je te ferais jamais ça.
I told you that so that you wouldn't spend what time we had left trying to do something.
Je te l'ai dit pour ne pas que tu passes le peu de temps qu'il nous reste à essayer de faire quelque chose.
Oh, I wouldn't do that.
Oh, je ne ferais pas ça.
besides the fact that i'm a doctor and my mother was a nurse, why do you think i wouldn't be able to help my wife with- - with her own medication?
Sans compter que je suis médecin et que ma mère était infirmière. Qu'est-ce qui vous fait penser que je n'aurais pas pu l'aider à... À prendre ses médicaments?
I wouldn't do that if I were you.
Je ne jouerais pas ça si j'étais vous.
You stole my article. I wouldn't do that.
- Tu as volé mon article.
After all we've been through, do you really think that I wouldn't be there for you after this baby is born?
Après tout ce qu'on a vécu ensemble, tu crois vraiment que je ne m'occuperai pas de ce bébé?
But I wouldn't ask you to do this if I didn't trust that you could do it without drawing attention.
Je ne te demanderais pas ça si je doutais que tu puisses le faire. Joey!
Oh, I wouldn't do that.
Je ne ferais pas ça, si j'étais toi.
I wouldn't do that to you.
Je ne te ferai pas ça.
I wouldn't do that.
Je ferais pas ça à ta place.
You tried to run the phone to me, but I wouldn't let you do that.
Tu as essayé de me passer le téléphone, mais je ne t'ai pas laissé faire.
It took a lot of years for me to get this,'cause I grew up very much with this idea that you know, there was something I was supposed to do and if I wasn't doing it, I was like, "God wouldn't be happy with me".
Cela m'a pris plusieurs années pour comprendre, par ce que j'ai grandi trop avec l'idée que il y a quelque chose que je suis obligé de faire et si je ne le fais pas, "Dieu ne sera pas content".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]