I wouldn't miss it tradutor Francês
327 parallel translation
I wouldn't miss it.
Ça, tu peux en être sûr.
I wouldn't miss it.
- Bien sûr.
I wouldn't miss seeing Cleopatra Pepperday making a fool of herself if it cost a dollar to get in.
Je ne manquerais pas de voir Cleopatra Pepperday faire une folle d'elle même si cela me coûte un dollar.
Oh, don't worry about the dance. I wouldn't miss it for anything in the world.
Je ne manquerais le bal pour rien au monde.
Why wouldn't I take it, Miss?
Bien sûr, mademoiselle!
Brother, I wouldn't miss it.
Je voudrais pas rater ça.
It is the only thing I ever do read in my publications. I wouldn't miss it for the world.
Je suis un lecteur assidu de votre rubrique.
- Miss Cluny, I wish you wouldn't. Oh, there's nothing to it.
Miss Cluny, je préférerais...
I wouldn't worry about it, Miss.
Ne vous souciez pas de ça.
Certain I wouldn't miss the target, I crouched, and it was right there, in the basin.
Certain de ne pas manquer ma cible, je me suis baissé, et je l'ai eue en plein dans le bassin.
Well, Miss Gilmore or no Miss Gilmore... if I wrote a story I thought was good, I wouldn't care what anybody said about it... or how many editors turned it down.
Si j'avais écrit un bon livre, je me moquerais de son avis. Ou de combien de fois on l'a rejeté.
I wouldn't want to say you're wrong, Marshal, but I didn't miss it.
Je veux pas vous contrarier, Marshal, mais je l'ai pas ratée.
I wouldn't miss it.
Rien ne me la ferait rater!
I wouldn't miss it for the world.
- Je ne pourrais pas manquer ça.
I meant it when I said I wouldn't miss it for the...
Je le pensais quand j'ai dit que je ne raterais pas ça... Lora!
- I wouldn't miss it for the world.
- Il ne te manquerai pour rien au monde.
You'll miss tomorrow's hunt, but there'll be another one Saturday. I'll be here. I wouldn't miss it for the world.
Il y a une autre chasse samedi, je ne la manquerai pour rien au monde.
- I wouldn't miss it, Uncle Charles.
- Avec plaisir, oncle Charles.
- I wouldn't miss it. Bye, all.
Au revoir, tout le monde.
- I wouldn't have got it if you had sent it. - Miss Clover.
Eh bien, puisque tu ne l'as pas envoyée...
It's going to be a great speech... and I wouldn't miss this for the world.
Ça va être un discours génial, que je ne manquerais pour rien au monde.
I wouldn't miss it. I'll be there.
Non, je serai là.
I wouldn't miss it for the world.
Je ne raterais ça pour rien au monde.
I'd also say that Miss Sylvia wouldn't like it.
J'aime autant vous dire que Mademoiselle Sylvia, elle aurait pas aimé ça.
I wouldn't miss it.
Je ne voudrais pas manquer ça.
Give it another thought, Miss Yun wouldn't stay here e if I had a problem
Mlle Yun, à votre avis, serais-je resté si j'avais été vexé?
You've done your work. - I wouldn't miss it for the world.
- Je ne voudrais pas rater ça.
I wouldn't want him to miss any of it.
Je ne voudrais pas que vous le ratiez.
I'm not saying otherwise, but you should say Miss Sophie Virginie, it wouldn't be so bad.
- Je ne dis pas le contraire, mais tu dirais Melle Sophie Virginie, ce ne serait pas plus mal.
Okay then. I wouldn't want you to miss it.
Je compte absolument sur votre visite.
I wouldn't miss it.
Plus que jamais.
I don't know about you guys, but I wouldn't miss it for the world.
Je ne sais pas pour vous, mais je ne veux pas rater ça.
I wouldn't miss it.
Je ne voudrais pas rater ça.
I wouldn't want you to miss it.
Je ne veux pas que tu rates ça.
Mrs Columbo and I, we appreciate the invitation. Wouldn't miss it for the world.
Ma femme et moi ne le manquerions pour rien au monde.
I wouldn't miss it for the world.
À ta place, je ne manquerai pas ça.
Miss Diamond, I was wondering if you wouldn't mind helping us out... by telling us if you think it's possible... for anyone to get down to Cagliostro's room... from off the roof.
Mlle Diamond, je me demandais si vous pourriez nous aider... en nous disant si vous pensez qu'il est possible... de descendre du toit dans la chambre de Cagliostro.
I wouldn't miss it for the world.
Je n'aurais pas voulu manquer ça.
- I wouldn't miss it for the world.
- Je ne veux pas rater ça.
Ah, it's for Kelly. I wouldn't miss it.
- Pour l'anniversaire de Kelly.
I EVEN OFFERED TO SHOWER, BUT SHE WOULDN'T HEAR OF IT. MISS DIPESTO, MR. VIOLA,
Mlle DiPesto et M. Viola, qui ont résolu son affaire.
I wouldn't miss it.
- Je ne manquerais pas ça.
I wouldn't miss it.
Je ne veux pas manquer ça.
I wouldn't miss it!
Je ne veux pas rater ça.
I wouldn't miss it, you know, kind of thing.
Je pourrais m'en passer, d'une certaine façon.
Oh yeah, I wouldn't miss it.
Oh oui, je ne voudrais pas manquer ça.
I wouldn't wanna miss a moment of it!
Je ne veux rien rater!
As for that shortage in your accounts, Miss Harper, I know you'll understand that Mr Madox was only doing what he thought was right when he told me about it, and, of course, I wouldn't think of bringing'charges.
Quant au trou dans vos comptes, vous comprendrez que M. Madox pensait seulement bien faire quand il m'en a parlé, et je n'entamerai pas de poursuites.
- Oh, I wouldn't miss it for the world.
- Je ne veux pas rater ça.
He wouldn't let me miss it, and there's no one else to go with. I have a whole speech prepared. Want to hear it?
- Pas besoin, Duma nous a demandé de commencer l'école, le Directeur nous a accordé une salle de classe et on commence demain soir, tu te joins à nous?
I wouldn't miss it.
J'y tenais.
i wouldn't miss it for the world 62
i wouldn't mind 79
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i wouldn't know 484
i wouldn't dare 49
i wouldn't 755
i wouldn't have 68
i wouldn't say that 256
i wouldn't mind 79
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i wouldn't know 484
i wouldn't dare 49
i wouldn't 755
i wouldn't have 68
i wouldn't say that 256