English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I wouldn't worry about that

I wouldn't worry about that tradutor Francês

151 parallel translation
We're both broke. I wouldn't worry about that, sir.
Vous vous surpasserez encore.
I wouldn't worry about that, Judge.
Je ne m'en inquiéterais pas.
Oh, I wouldn't worry about that.
Ne t'inquiète pas pour ça.
- I wouldn't worry about that.
- Ne t'inquiète pas.
I wouldn't worry about that if I was you, colonel.
Je ne m'inquiéterais pas de ça si j'étais vous, colonel
- I wouldn't worry about that.
T'inquiète pas.
- I wouldn't worry too much about that.
- Ne vous inquiétez pas pour ça.
- I wouldn't worry about that!
Je ne me préoccupe pas de ça.
Well, now, lassie, I wouldn't worry my wee head about that.
A ta place, je ne m'en ferais pas une seconde!
- Oh, I wouldn't worry about that.
Arrête d'y penser.
OH, I WOULDN'T WORRY ABOUT THAT, CAROL. HE'S PROBABLY HANGING AROUND SOME GARAGE WAITING FOR A BUSTED FENDER TO GET FIXED.
- Je voudrais que tu ne n'inquiète pas, il doit être dans un atelier la réparation de la voiture.
I wouldn't worry about that none, sir.
Je ne m'inquièterais pas pour ça.
I wouldn't worry about that if I was you.
Je ne me ferais pas de souci à ce sujet, à votre place.
And there should have been a little descant in the psalm. Well, I wouldn't worry about that.
Que pouvez-vous me dire de cette affaire Dyter?
I wouldn't worry about that if I were you.
Pourquoi?
Yes, but I wouldn't worry about that, dear.
Oui, mais ne t'en fais pas.
Oh, I wouldn't worry about that too much if I were you.
À ta place, je ne m'en ferais pas trop.
I wouldn't worry about that.
Ne t'en fais pas pour ça.
Oh, I wouldn't worry about that if I were you.
Je ne m'inquiéterais pas si j'étais vous.
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
DOCTEUR : Ne vous souciez pas de ça. On ne restera pas assez longtemps pour le découvrir.
I wouldn't worry about that.
N'en faites pas trop de cas.
Quite honestly, I wouldn't worry myself about that.
Je ne m'en ferais pas pour si peu.
So you wouldn't have all that worry about your father, I've...
Pour que tu ne t'inquiètes pas toujours pour ton père.
I wouldn't worry about that now.
Je ne m'en ferais pas.
Oh, I wouldn't worry about that.
Oh, ça ne m'inquiéte pas.
I wouldn't worry about that none.
Je m'inquiéterais pas pour eux.
I wouldn't worry about that.
Je ne m'en ferais pas trop avec ça.
I wouldn't worry about that.
Je ne m'inquièterais pas pour ça.
- I Wouldn't Worry about that, alexis.
- Tu ne devrais pas t'en inquiéter.
I wouldn't worry about that.
Te bile pas. Buster te fera une ardoise.
I wouldn't worry about that.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
I wouldn't worry about the fires, General. The rain is taking care of that right now.
Les incendies ne sont pas un problème, mon général, il pleut sur la région.
I wouldn't worry about that, son.
Ne t'inquiète pas, fiston.
I wouldn't worry about that. But he has other problems.
Mais il a d'autres problèmes.
I WOULDN'T WORRY ABOUT THAT, MR. ADDISON. I MEAN, SHE PROBABLY JUST HAD LUNCH,
Desiree et moi, nous sommes de grands fans de Grass Roots.
I wouldn't worry about that, Jesse.
Vous en faites pas. Pas très solide...
Oh, I wouldn't worry about that.
Oh, je ne serait pas s'inquiéter à ce sujet.
I wouldn't worry about that, George. She's as strong as an ox.
T'en fais pas, elle est forte comme un boeuf.
Ah, yes, well, I wouldn't worry about that one. lt's locked.
Ah, oui, bien, je ne vous inquiétez sur celui-là. lt est verrouillé.
I wouldn't worry about that. Oh, God.
Ne vous en faites pas.
Oh, I wouldn't worry about that, Doctor.
Je ne m'inquiéterais pas pour ça.
Oh, man. I wouldn't worry about that.
Ça m'étonnerait!
I wouldn't worry about that. They'll cover it.
Ne vous en faites pas, ce sera couvert.
I wouldn't worry about that.
- Pas de souci à se faire.
I wouldn't worry about that, Chief.
Ne vous en faites pas pour ça.
I wouldn't worry about that.
- Mais si.
Come here. I wouldn't worry about that gorgeous boy of yours.
Viens voir ici.
- I wouldn't worry about that, Mr. Witter.
Y a pas à s'inquiéter.
- Oh, I wouldn't worry about that.
- Ce n'est pas un problème.
I wouldn't worry about that.
Ne vous inquiétez pas.
I wouldn't worry about that. Mom's feeling a lot better.
je m'inquiéterais pas pour ça maman sera beaucoup plus douce

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]