Idling tradutor Francês
120 parallel translation
No idling!
On traîne pas!
I was merely idling.
J'étais au chômage.
And idling'the day
Et fainéanter toute la journée
That's right, my friend, your days of idling are over.
Mon cher collègue, c'en est hélas fini du doux farniente.
You gonna keep them line dodgers idling all day?
Allez-vous laisser ces déserteurs flemmarder? Mon adjudant.
What the hell are these men doing idling here in the corridor?
Que font ces hommes dans le couloir?
The young lady doesn't want to listen to people who have been idling away their days.
Cette jeune personne ne veut pas écouter des gens qui ont passé leurs journées à se tourner les pouces.
I haven't been idling!
Je ne me suis pas tourné les pouces!
If Pike finds you idling here you'll lose your ears as well as your tongue.
GAPTOOTH : Si Pike apprend que vous paressez, vous allez perdre vos oreilles et votre langue.
She's idling a bit slow.
Elle tourne trop lentement.
Idling?
Lentement?
He just felt it was idling a little too fast for him.
- Non. Il trouvait que le moteur poussait un peu trop.
Officer Huang is idling in clubs and... ignoring his business.
Le seigneur Huang ne quitte pas le quartier des plaisirs. Il néglige sa tâche.
Enough of this idling around.
J'en ai assez de flâner.
The deceased are missing you in the other world, and you're idling away your life here.
Le défunt vous manque dans l'autre monde, et vous êtes ralenti ta vie ici.
- ( train idling )
Mr.
May I ask, gentlemen, how will the cumin harvest be if everyone is just idling about?
Puis-je savoir comment se fera la récolte du cumin cette année si tout le monde se promène comme sur une corniche?
- They were not my boots. - Why was your undershirt idling... on a hedge near the statue of Hermes?
Et votre chemise qui traînait sur une haie près de l'Hermès.
Don't stand there idling.
Ramasse-le, ne reste pas plantée là.
Even with the engines idling, our reserves will be depleted in three hours.
Même avec nos moteurs au ralenti, nos réserves seront épuisées dans moins de 3 h.
It is idling out front with a full tank of gas.
Elle vous attend à l'extérieur, le plein est fait.
He says she was idling her life away, her kind should be killed.
Il dit qu'il faut tuer des comme elle.
Hypercube processes idling at seven percent capacity.
L'hypercube a une capacité de 7 %.
Hypo-tube processors : idling at 12 %.
Activité des éprouvettes-hypo à 12 %.
Can't just leave the car idling like that, Mildred.
C'est mauvais de laisser tourner le moteur, Mildred
"Can I see it?" " You better not. It's idling quietly right now.
- "Je peux la voir?" - " Non, elle se repose.
Yeah, so anyway, the engine's been idling a little rough.
Bref, elle ne tient pas très bien le ralenti.
Go to the den you've been idling up to this hour. Shame on you.
Va-t-en la d'où tu viens, allez, casse-toi!
There you are, idling!
Ne refuse pas s'il te plaît. Mais Aman.
- He's idling over there. Kim's not around.
- Il ne fait rien là-bas.
You left an $ 80,000 Mercedes idling?
Sur une Mercedes à 80000 $?
One day I was really bored, and Dad had left his steamroller idling in the driveway.
Un jour je savais pas quoi faire, et papa avait laissé son rouleau compresseur dans l'allée alors...
The good doctor just revved up some idling'brain cells, set'em in motion.
Le gentil docteur a simplement réveillé des neurones en sommeil
Please climb into the idling bus.
Si tu veux bien monter dans le bus qui t'attend.
There was an idling little prince who ate tarts in class
Il était un petit prince paresseux qui mangeait de la tarte en classe.
How come you're idling away your time?
Comment se fait-il que tu flânes?
Could be the shooter's car idling just out of view.
C'est peut-être la voiture du tueur.
- That the reverend idling by the piano?
- C'est le révérend près du piano?
Don't let me see you idling again.
Je ne veux plus te voir traîner.
The idling jets could be replaced with smaller jets that would compensate.
On pourrait mettre des gicleurs de ralenti plus petits.
In that model Jaguar, if you were to leave it idling for two hours, it would burn at least four gallons of fuel.
Avec ce modèle de Jaguar, si on laisse tourner le moteur pendant deux heures, on brûle au moins 15 litres d'essence.
And I'm idling away the hours?
Et moi, je me tourne les pouces?
- You're idling.
- Vous êtes à l'arrêt.
- Idling, chatting, extended bathroom visits, talking to coworkers about non-store business.
Voler quoi? Rester à ne rien faire, papoter, visites répétées aux toilettes, discuter d'affaires extra-professionnelles avec des collègues.
Now, Greg was idling with his foot on the brake.
Greg avait son pied sur le frein.
There was a car idling outside the restaurant.
Il y avait une voiture au ralenti à l'extérieur du restaurant.
You see, my house keys are in the briefcase, which in the trunk of my car, which is now idling in some alley where drugs are being exchanged for money.
Vous voyez, les clefs de chez moi étaient dans la serviette, qui était dans le coffre de ma voiture, qui doit maintenant tourner dans une ruelle où des drogués l'échangent contre de l'argent.
What about these trucks idling in front of your window?
Et les camions sous nos fenêtres.
On blind dates, I generally just leave my car idling at the curb.
Dans les rendez-vous arrangés, généralement je laisse ma voiture arrêtée sur le bord du trottoir.
The subject's car was found idling at a stop sign, and there was some damage to the back end.
La voiture de cette femme a été retrouvée à un stop, et il y avait quelques dégats à l'arrière.
Idling through the water, it filters over 1,000 tons of water every hour.
Et les dauphins empêchent le retrait des appâts.