Idées tradutor Francês
14,626 parallel translation
So, I got some feelers out to people about selling the diapers.
Bon, j'ai eu des idées pour vendre les couches.
Now, on to the big ideas.
Passons aux grandes idées.
[growls] Now I've lost all my good ideas!
Maintenant j'ai perdu toutes mes bonnes idées!
Dangerous ideas? " Writing about me as if I were some freak?
Comment ça, "mes idées sont dangereuses"?
It's a way to create diagrams of relationships between concepts, ideas, people and other pieces of information.
Une façon de créer des diagrammes des relations entre concepts, idées, personnes et d'autres informations.
Some of the ideas in here are not that crazy.
Certaines des idées en voici ce pas fou.
Don't blame me just because your ideas are bad.
Ne m'en veux pas parce que tes idées sont mauvaises.
You were dismissive of all of my ideas.
Tu as refusé toutes mes idées.
So, Wilson and Edwards, i need ideas.
Wilson et Edwards, j'ai besoin d'idées.
Crazy ideas, smart ideas.
Des idées folles, des idées intelligentes.
You've never really believed in me or any of my ideas.
Tu n'as jamais cru ni en moi ni en mes idées.
- That is not true. I've always supported you, no matter how crazy the crazy.
Je t'ai toujours soutenu malgré tes idées déjantées.
I made a list of ways you can run the kingdom better.
J'ai une liste d'idées pour mieux diriger le royaume.
See? I think we'll start with the suggestion box.
On va commencer par installer une boîte à idées.
I'll give you a chance to approve those while I get the suggestion box set up.
Je vous laisse approuver ces idées, je vais installer la boîte.
Am I? King Julien VIII, he had a suggestion box.
Le roi Julian VIII avait installé une boîte à idées.
So, everyone puts their suggestions in the box, and we decide which ones King Julien should follow.
Déposez vos idées dans la boîte et on décidera lesquelles le roi Julian devrait appliquer.
- Ha ha! And once our suggestions are implemented, we'll be free to decide if we even need a king.
Et quand nos idées seront appliquées, on pourra décider si on a vraiment besoin d'un roi.
Inspired ideas are just what I do.
Les idées inspirées sont ma spécialité.
I got my mind right.
J'ai les idées en place.
So, Your Rat Majesty, have any ideas today?
Alors, Votre Majesté Rat, vous avez des idées aujourd'hui?
King Julien may never have listened to my ideas, but you know, never a dull moment.
Le roi Julian n'a jamais écouté mes idées, mais on ne s'ennuyait pas.
Well, so far, I've come up with three ideas.
- Jusqu'ici, j'ai trois idées.
But in my defense, I had been traveling all day, and we had different ideas about how we were gonna spend the evening.
Mais à ma défense, j'avais voyagé toute la journée, et on avait des idées différentes sur comment on allait occuper la soirée.
Okay, before you get any stupid ideas,
Avant que tu aies des idées idiotes,
Lots of people had ideas.
Beaucoup de gens avaient des idées.
I do. What are your ideas?
Quelles sont tes idées?
Well, we both know that kids have their own minds.
On sait toutes les deux que les enfants ont leurs propres idées.
It's better than any of our other ideas, like, uh, the telescope or-or bouncing the laser pointer off the Taj Mahal.
C'est mieux que toutes tes idées, comme le télescope ou pointer le laser sur le Taj Mahal.
Okay, new ideas.
Bien, des idées.
You are single-minded in purpose, just like I was.
Tu as de la suite dans les idées. Tout comme moi.
I'm just gonna lay here and clear my head.
Je vais rester ici pour me changer les idées.
It's a modern pastiche of minor myths which completely lack thought or substance.
C'est une copie moderne des mythes sans importance qui manquent totalement de fond et d'idées.
You're gonna want to head straight to chemotherapy.
Vous devez avoir les idées claires pour votre chimiothérapie.
Any other ideas?
D'autres idées?
Let's just say I gave Tavares a come-to-Jesus.
Disons que j'ai remis les idées de Tavares en place.
"The real test of the First Amendment " is whether we are willing to stand up for people and ideas we hate. "
Le véritable test du 1er amendement c'est d'être enclin à se lever pour des gens et des idées qu'on deteste. "
- to the marketplace of ideas.
- un vrai débat d'idées.
I run my businesses, and I come up with ideas for new ones.
Je gère mes affaires, et je trouve des idées pour des nouvelles.
( scoffs ) Yeah. You're a mess, your ideas suck, and you sell an energy drink that exploded a cow heart in testing.
Tu es un désastre, tes idées craignent, et tu vends des boissons énergétiques qui ont explosé le cœur d'un taureau lors des tests.
But you've got something more valuable than good ideas :
Mais tu as quelque chose de plus précieux que des bonnes idées :
I mean, I don't know where he got these ideas from, but he's wrong.
Je veux dire, je ne sais pas où il a obtenu ces idées de, mais il a tort.
Because if she hears that, she might get the wrong idea and think that I moved here for him.
Parce que si elle entend ça, elle risque de se faire des fausses idées et penser que j'ai déménager ici pour lui.
I'm running ideas, numbers.
Je suis à court d'idées, numéros.
Any bright ideas, Walt?
Des idées lumineuses, Walt?
When she took the kids away from me then... I tried to stay busy, I kept my mind occupied.
Quand elle m'a enlevé les enfants, j'ai essayé de m'occuper, de me changer les idées.
I'm not being naughty ; I'm just using a scientific method to figure out my Secret Santa, so that I can then send them e-mails anonymously with great gift ideas.
Je ne suis pas vilain, j'utilise juste la science pour trouver mon Père Noël, pour pouvoir lui envoyer par e-mail des idées de cadeaux.
Um, but you still have these conflicting thoughts and feelings.
Mais on garde ces idées et sentiments contradictoires en tête.
I just knew that I wanted to dive it for some reason, you get these things in your mind from time to time and you envisage the image you want to create.
Je savais que je voulais plonger pour le voir. Vous avez parfois des idées comme ça en tête et vous imaginez l'image à créer.
I have more important new ideas.
J'ai de nouvelles idées plus importantes.
Shout'em out if you got'em.
Des idées?