If he's tradutor Francês
61,424 parallel translation
If he said he'll be here, he'll be here.
S'il a dit qu'il viendrait, il le fera.
- What if he sees you?
- Et s'il te voit?
If he had just listened to me, but no.
S'il m'avait seulement écouté, mais non.
What if he's yanking our chain?
Et s'il casse notre chaine?
If he kills James, the press is gonna hand us our asses on the 6 : 00 news.
S'il tue James, la presse va nous démonter au journal de 18h.
If Master Bruce was in that room, he's being held prisoner or something I mean, it's absurd to think he had anything to do with that carnage.
Si Maître Bruce était dans cette pièce, il y est retenu prisonnier ou autre chose, je veux dire, c'est absurde de penser qu'il est mêlé à ce carnage.
I'll look around for the station cop, see if he found Strange.
J'ai regardé autour du poste de police, pour voir s'il a trouvé Strange.
More specifically, if he allowed certain events to occur naturally, was he only cementing the very timeline that resulted in a horrible event later?
Plus spécifiquement, s'il a permis à certains événements de se dérouler normalement, est-ce qu'il a consolidé la ligne temporelle qui résulte à un événement horrible plus tard?
You know, I mean, what if he goes and nothing changes?
Et s'il part et que rien ne change?
We can't let Francisco fight Gypsy, because if he does, he is a dead man.
On ne peut pas laisser Francisco combattre Gypsy, parce que s'il le fait, c'est un mec mort.
What if he can't defeat her?
Et s'il ne parvient pas à la battre?
I guess if he were here, he would say,
Je suppose que s'il était là, il dirait,
If we tell him about Savitar, it's all he's gonna think about.
Si on lui parle de Savitar, il ne pensera plus qu'à ça.
If it wasn't for Wally and Barry, he could've.
S'il n'y avait eu Wally et Barry, il aurait pu le faire.
If Grodd is planning to attack, he's gonna need to open a breach to our Earth, and the only one over here that can open one is...
Si Grodd a l'intention d'attaquer, il devra ouvrir une brèche vers notre Terre, et le seul ici qui peut le faire est...
- But, Flash... if he were to be defeated, the other gorillas would see his weakness and would no longer follow him.
- Mais, Flash... s'il devait être vaincu, les autres gorilles verraient sa faiblesse and ne le suivraient plus.
And if... if he does come back, how could I ever tell him I'm leaving?
Et si... s'il revient, comment pourrais-je lui dire que je pars?
Can you talk to Joe, see if he can rally CCPD?
Tu peux parler à Joe, voir s'il peut mobiliser le CCPD?
Okay, why don't I run a brain scan on Wally, see if he was similarly affected to when Julian was possessed?
Pourquoi ne pas faire un scan cérébral à Wally, pour voir s'il n'a pas été affecté comme Julian lorsqu'il était possédé?
Look, it's... if Savitar's using Wally the same way he used Julian, how do we know he's not spying on us through Wally right now?
Écoute, c'est... si Savitar utilise Wally de la même façon qu'il a utilisé Julian, comment on sait s'il n'est pas en train de nous espionner à travers Wally?
Barry's lost his bloody mind if he thinks I'm gonna volunteer to be... abused again.
Barry a perdu l'esprit s'il pense que je vais volontairement me laisser... abuser à nouveau.
What am I supposed to do if he does that at the wrong time?
Ce que je suis supposé faire s'il le fait au mauvais moment?
If Savitar gets ahold of the Stone, then... He'll escape for sure.
Si Savitar obtient la Pierre, alors... il est certain qu'il s'échappera.
'Cause, look, here's the thing. If your father were here, he would...
Parce que tu vois, si ton père était là, il...
If he knows something about Savitar, then...
S'il sait quelque chose sur Savitar, alors...
But he did, and if he knows who Savitar is, he's gonna tell us.
Mais il l'a fait, et s'il sait qui est Savitar, il va nous le dire.
- if he does...
- s'il y arrive...
if he does, Barry, promise me that you will be there for my dad.
s'il le fait, Barry, promets-moi que tu seras là pour mon père.
He's yours if you want him.
Il est à vous si vous le voulez.
If he's giving her that striker...
S'il lui donne cet attaquant...
I just wonder if he's ever gonna feel bad for trying to make me destroy our whole town and kill God knows how many people.
Je me demande juste s'il se sentira mal de m'avoir forcé à détruire la ville entière et tuer Dieu sait combien de personnes.
If he's trying to reach out to me, there has to be a way to reach him.
S'il essaye de me rejoindre, il doit y avoir un moyen pour que je le retrouve.
If Enzo's in there and we bury him, he'll be trapped.
Si Enzo est ici et qu'on l'enterre, il sera piégé.
He's human, and if I'm lucky, I have about 80 something years to make peace with the fact that he's gonna die one day.
Il est humain, et si j'ai de la chance, j'ai environ 80 ans pour accepter le fait qu'il mourra un jour.
One of them even wondered if he was a vampire.
Un d'eux m'a même demandé s'il n'était pas un vampire.
Stefan told me that he needed to go on some spirit walk to God knows where, figure out if he wants to be with me.
Stefan m'a dit qu'il avait besoin de faire une promenade spirituelle vers Dieu sait où, pour savoir s'il veut être avec moi.
I don't even know if he can be killed.
Je ne sais même pas s'il peut être tué.
If he was meeting up with anyone?
S'il allait rencontrait quelqu'un?
Kai Parker was kind enough to set that trap for me, and, if I'm not mistaken, he's forever indisposed.
Kai Parker était assez gentil pour me piéger et, si je ne me trompe pas, Il est pour toujours indisposé.
If that's not our killer then where is he?
Si ce n'est pas notre tueur alors où est-il?
If he's going to make an informed decision about Chlo... about his future here, he needs to know the facts.
S'il va prendre une décision en connaissance de cause pour Chloe... à propos de son futur ici-bas, il doit savoir les faits.
What if he doesn't come?
Et s'il ne vient pas?
I tackled him to the ground, we-we struggled for a bit, and, God, I guess if he injected me somehow, it would have to be just...
Je l'ai plaqué au sol, on a lutté pendant un moment, et je suppose que s'il m'avait piqué, ce serait juste...
Well, if it's any consolation, you of all people should know that the man that did this is right where he belongs :
Si ça peut te rassurer, toi mieux que quiconque devrait savoir que l'homme qui a fait ça est à sa place :
Maybe if he puts you in a lockdown situation, you're gonna roll or something like that.
Peut-être que s'il te met en situation de confinement, tu pourras rebondir ou quelque chose comme ça.
If he finds out, then he's gonna kill me.
Si il le découvre, il me tuera.
Look, if you and Angelo are really strong, he shouldn't be worried about
Si Angelo et toi c'est sérieux il ne devrait pas s'inquiéter
He came in to make a voluntary witness statement in relation to an investigation today and we just wanted to corroborate a few details, if that's OK.
Il est venu témoigner volontairement pour une enquête aujourd'hui, et nous voudrions corroborer certains détails, d'accord?
Ed would spend all night with Trish, if he could.
Ed ne parlerait qu'à elle, s'il pouvait.
Beth, if he does something stupid...
S'il fait une bêtise...
Well, what if he's watching?
Et s'il nous observe?