If i don't make it tradutor Francês
749 parallel translation
I just thought that if they feel part of it, why don't I make everything open?
J'ai pensé que puisqu ils étaient impliqués, pourquoi ne pas faire en sorte que les choses soient ouvertes.
However, I don't think we should make a hasty decision about this. Think about it, if, as you say, the truth were to come out, Kang Hyun Min's career would be most affected, right?
je ne pense pas que nous devrions prendre une décision hâtive à ce sujet. non?
If I don't make it back in time... I will be responsible for the lives of a hundred comrades.
Si je ne reviens pas à temps, je serai responsable de la mort d'une centaine de mes camarades.
If you don't give it back, I'll make you!
Si tu ne lui rends pas, Justin te le fera rendre!
If you aren't satisfied, I'll make it up to you, but please don't make me take them back.
Si vous voulez je les retoucherai. Ne me forcez pas à les remporter!
No, I don't, but even if I did it wouldn't make any difference.
Non, mais cela ne changerait rien de toute façon.
Don't worry, if I'm stuck with a rich girl I'll grit my teeth and make the best of it.
T'en fais pas, coincé avec une riche, je ferai pour le mieux.
What difference does it make? I don't care if I ever see him again.
Qu'importe, je me fiche de ne plus le revoir.
I know, miss, but if I don't take it now, it might not make the boat.
Je sais, mais si je ne la prends pas, ce sera trop tard pour le bateau.
I don't know.. if I told you it would make you laugh.
- Mais je ne sais pas.
I'm in this for what I can get out of it, and I don't think I'm getting half enough, and we can really make Lorenz pay off plenty if we throw in together.
Je cherche à gagner et je ne gagne pas assez. On peut faire cracher Lorenz, à nous deux.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
Peu m'importe ce qu'il en fera du moment que cela le distrait de sa condition et lui fasse se rendre compte qu'il peut se rendre utile.
The name happens to be O'Donnell, if it's all the same to you... and I have a good mind to charge you with false arrest... only I don't know if I could make it stick.
Il s'avère que je m'appelle O'Donnell, si ça ne vous fait rien... et je vous accuserais de fausse arrestation... si je savais que ça tiendrait.
Well, I was just wondering, if, if, if you don't need it, i d make a nice handy little wash basket and I'd be happy to give you a quarter for it.
Si vous n'en avez pas besoin... je vous l'achèterais volontiers, pour mon linge.
Somebody in town ought to do something about it. I don't suppose it would make any difference if I asked you not to go.
J'imagine que ça ne changerait rien si je vous demandais de ne pas y aller?
If I don't make it, you won't need a card.
Si j'échoue, tu n'auras pas besoin de carte.
Don't make yourself sick over it, because if Brandon's telling the truth, and, actually, I believe he is, well, it will work out all right.
N'en faites pas une maladie. Si Brandon dit la vérité, et d'ailleurs, je le crois, tout se passera bien.
No. If that's the only way I can make a go of Liza Inc.. I don't want it.
Si c'est le seul moyen de réussir, je n'en veux pas.
I know you're angry very angry with me but don't be harsh I want to get back with you forgive for what has happened forget it and don't be spiteful if you think about it we all make mistakes.
Je sais bien que tu es fâchée très fâchée contre moi mais ne nous trahis pas je veux revenir auprès de toi pardonne ce qui est arrivé oublie et ne sois pas ingrate parce que quand on y réfléchit ça arrive à tout le monde de se tromper.
Now, if any man here can't buy that... if he rates himself as special with a special hide to be saved... he'd better make up his mind about it now. Because I don't want him in this group.
Si certains s'estiment possesseurs... d'une peau exceptionnelle à sauvegarder... qu'ils demandent leur mutation tout de suite... car je ne veux pas d'eux dans ce groupe.
Now if we don't make it, I've got six slugs in this gun.
Si ça foire, j'ai 6 balles.
And if I don't? You'll make me talk. You'll squeeze it out of me with those big, strong arms.
Et si je refuse, vous m'arracherez des aveux en me serrant dans vos bras puissants.
But if you're by any chance serious... I want to make sure you don't do anything about it till I get back.
Mais si c'est sérieux... attends au moins mon retour.
If I don't make a report, how is it anyone else's business?
Si je ne porte pas plainte, en quoi cette histoire regarde-t-elle les autres?
I know it's a rough deal, but we won't make New York if we don't.
C'est le prix à payer pour New York.
I don't know if he'll make it.
Je ne sais si celui-là s'en sortira.
And you know what it means if I go alone and don't make it back.
Et vous savez ce que ça signifie si j'y vais seule et ne m'en sors pas.
- Don Rosario, if you don't mind I'd rather have donna Sofia make it.
Don Rosario, si vous permettez, j'en voudrais une pétrie par les mains de Donna Sofia.
Even if I could make out clear every last thing about him... body and soul... had words to tell... don't know as it would help.
Même si je le comprenais parfaitement, le corps et l'âme avaient leur mot à dire, et je ne sais pas si ça aidait.
If you don't make that marker good, I'll buzz it all over town you're a welsher.
Si vous ne payez pas cette reconnaissance de dette... je dirai partout en ville que vous n'avez pas tenu parole.
Maybe it's better if I don't make it.
Il vaudrait peut-être mieux que je ne m'en sorte pas.
If it's so hard to make you understand... I don't wonder Judith behaves the way she does.
Si tu es aussi entêté, ce n'est pas étonnant que Judith se comporte ainsi.
And if you don't want to make nothing of it, I ain't going to make nothing out of it either.
Si vous n'en concluez rien, je n'en conclurai rien non plus.
And don't hesitate to contradict me if I make it one shade blacker than it is.
Et n'hésitez pas à me contredire si je noircis trop le tableau.
And if I don't make it, don't you try.
- Non. Et si je n'y arrive pas, n'essaye pas.
We could make enough profit and give the workers a living wage if you didn't give hoodlums a percentage out of every dress to keep the union out, and I don't care who hears it.
On pourrait faire vivre le personnel si tu ne donnais pas un pourcentage à ce gang pour éloigner le syndic.
I don't know if you'll take it up but perhaps it'll make you feel better to know it's there.
Je ne sais si tu la saisiras. Au moins, tu sauras qu'elle existe.
Make one move and I'll bend this gun barrel over your thick skull. And if you don't believe me, you just try it.
Bougez voir et je vous tords mon flingue sur le crâne.
Remember, if I don't make it, you'll have to try again.
Si je n'y arrive pas, vous devrez réessayer.
If I don't make it now, I never will.
Si je ne fais rien tout de suite, c'est fini.
No, I don't think I should make a dash for it if I were you.
Non... Non, je ne pense pas que vous devriez vous enfuir.
If we don't make it here, I don't know what we'll do.
Si on n'y arrive pas ici, je ne sais pas ce qu'on fera.
I don't know what to make of it, sir. He went to a public library, and then to a newsagent's shop. For private photography, if you ask me.
Il est allé à une Bibliothèque publique... puis chez un marchand de journaux... pour des photos...
Damn, if I don't believe you'll make it.
Maudit, je pensé que tu vas réussir.
If I don't return, it won't make much difference what shows on my record.
Si je ne reviens pas, mon dossier ne m'avancera pas à grand chose.
Well, it's getting very late. Before we make a decision, i have a few questions if you don't mind.
Je sais qu'il est très tard, et avant de prendre une décision, j'ai quelques questions, si ça ne vous fait rien.
I don't suppose you're very hungry after that dinner but if you'd like a cup of tea, it's no trouble for me to make.
Vous ne devez pas avoir très faim après ce dîner... mais, je peux vous servir une tasse de thé, si vous voulez.
I had to make my contribution, so I went to Higby, he's got plenty of cash, and he made me a loan, and now he's threatening to take me to court if I don't pay it back immediately.
C'était cher pour la famille, et j'ai dû participer. J'ai emprunté à Higby, et maintenant il menace de me poursuivre si je ne paie pas.
If we're near the equator, that means Japan is far away, and I don't think we'd make it.
Si nous sommes près de l'équateur, c'est que le Japon est loin. On n'y arriverait pas.
I'll make it all right, if I don't take it too fast.
Je m'en sortirai si j'arrive à amortir.
Darling, don't make it sound as if I'm trying to put something over on him.
Tu parles comme si j'essayais de le mettre sous pression.