If it's a boy tradutor Francês
385 parallel translation
If it's a boy.
- Pourvu que ce soit un garçon.
He's been so proud of the boy, you hardly believe it if you knew him for what he was before.
Le comte va devenir fou! Il était si fier de son gamin. C'est à peine croyable comme il a changé!
If it's a boy, I suppose he'll be a bellboy in that hotel of yours.
Si c'est un garçon, j'imagine qu'il va être groom dans ton hôtel.
Yeah. If it's a boy, I'll name it after you!
Si c'est un garçon, je lui donnerai ton nom!
Of course, if he isn't a good boy, then he won't expect it.
S'il n'a pas été sage, alors il ne le réclamera pas.
And look, Duke, if it's a boy, you can teach him to play baseball, and if it's a bicycle, Duke, you can put hair-ribbons on her and go walking on Sundays.
Et si c'est un garçon, tu peux lui apprendre le base-ball. Et si c'est une bicyclette, dans ses cheveux, tu peux lui mettre des rubans, et la promener le dimanche.
They managed to get him out of the park. If that boy isn't hurt, it's a miracle!
La police le fait sortir.
And if it's a boy, after you, Jake.
Si c'est un garçon, ce sera Jake.
Don't it matter if I wanna know whether my kid's gonna be a boy or a girl or twins?
Je veux savoir si mon gosse sera un garçon ou une fille.
It's some problem. A person should know if he's the camp-craft type.
Un homme devrait savoir s'il a le profil d'un boy-scout ou non.
Only, if you know where to find the boy, find him, tell him to come back before it's too late, while he still has time to pay his punishment and still has most of his life to live like an ordinary human.
Mais si vous savez où il se trouve, trouvez-le. Dites-lui de revenir avant qu'il ne soit trop tard. Pendant qu'il a encore le temps de servir son châtiment, et de vivre le reste de sa vie comme un être humain ordinaire.
Well, all I can is that if it were my boy, that's what I'd do.
A ta place, je tenterais cette chance.
Every Shoshone boy has to go through that, it's a test. Before a boy turns into a man, - the tribe wants to know if he's an adult.
Chaque garçon Shoshoni doit se soumettre à cette épreuve, pour prouver qu'il est un homme.
It tells me that though you might do a stupid or thoughtless thing, you could never be mean enough to snitch about as important a thing as my secret weapon, if you first crossed your heart and took a Boy Scout's oath not to.
Vous pourriez faire une chose idiote ou irréfléchie, mais n'auriez pas la méchanceté de parler de mon arme secréte, si vous m'aviez juré de ne pas le faire.
It just shows you what a boy can do if he'll work at it.
Ça montre ce qu'un gars peut faire, quand il s'y met.
It's not as if I have to prove how good I am, or if quitting would be a personal defeat. But I can't quit... I can't let the boy down..
Abandonner ne serait pas une défaite pour moi, j'ai fait mes preuves, mais je ne peux pas le laisser.
And it's true, Ignazio.. is a very good boy, and all the rest.. But if I may say so, I aspire to something else.
Quant à Ignazio, c'est un brave garçon et tout, mais pour moi, tu sais, j'ai d'autres vues.
And it follows if there's no real hell, there can't be a real heaven. Right, Jim boy?
Et si l'enfer n'existe pas, le paradis non plus.
But it's a good thing I like you kids. I'm gonna help you... if idiot-boy here will cooperate.
Mais je vais vous aider, si ton gros bêta coopère.
Don't worry. If it's a boy, we'll name him after you. Wendell P. Von Droste-Schattenburg.
Si c'est un garçon, on lui donnera votre nom.
- And if it's a boy we'll name him after you. - No.
Si c'est un garçon, il portera votre nom.
My dear boy, if that's the way you feel about it, let's have a look at the blasted note. - Where is it?
Mon cher garçon, si c'est ainsi, allons voir ce message, où est il?
That poor devil who couldn't get a job as an errand boy... even if he had the guts to try for it
Un pauvre incapable, même s'il voulait travailler.
I'll call my daughter Françoise. And if it's a boy?
- J'appellerai ma fille Françoise.
Well, if it's any consolation to you, you were a very cute little boy.
Si ça peut te consoler, tu étais un mignon petit garçon.
But if there's just one chance in a thousand that he has got something boy, I'd rather take it than just sit around here waiting to die.
Mais s'il y a une chance sur mille qu'il ait raison... je préférerais la tenter plutôt que d'attendre la mort.
Well, it wasn't very smart... to set off a boy's parents'if you've only known him for two days.
Ce n'est pas sérieux de partir comme ça, chez les parents d'un garçon que vous avez rencontré il y a huit jours.
Boy. If there's anything I can't stand, it's a nagging genie.
S'il y a un truc que je ne supporte pas, c'est un génie sarcastique.
And if it's a boy?
Et si c'est un fils?
A book like Silas Marner can mean a lot to a boy like Rusty, Mr. O'Brien, even if it was written by a woman.
Un livre comme Silas Marner peut apporter beaucoup à Rusty, M. O'Brien, même s'il a été écrit par une femme.
If it's not as a trainer, it'll be as stable boy.
Si c'est pas comme entraineur, ce sera comme garçon d'écurie.
Boy, if there's one thing I can do, it's make a dry...
Bon sang, personne ne prépare de meilleurs...
- You're wondering if it's a boy or a girl.
- Je parie que vous vous demandez si c'est un garçon ou une fille.
If it's a boy, I'll die.
Si c'est un garçon, j'en mourrai.
James if it's a boy and Susan if it's a girl.
James si c'est un garçon, Susan si c'est une fille.
How about Romeo if it's a boy and Juliet if it's a girl?
Pourquoi pas Roméo pour un garçon et Juliette pour une fille?
- Nick, if it's a boy!
- Un garçon aussi!
Only if it's a boy.
Seulement si c'est un garçon!
I mean, if I like a boy and I want him to keep liking me, and I'm brighter than he is, I have to not show it or I'll lose him, so it's hard.
Si j'aime un garçon et que je veux qu'il continue de m'aimer... si je lui montre que je suis plus intelligente que lui, je le perdrai... alors, c'est très difficile.
We all voted and decided on Chris if it's a boy.
On a tous voté et on a choisi chris si c'est un garçon.
So there was a drainpipe going down the wall, and the boy thought, " If I make it across and get hold of that,
"Il y avait une gouttière contre le mur, " et le garçon s'est dit : 'Si j'arrive à l'attraper,
I've never seen it, so I don't know if it's a boy or a girl.
Je ne l'ai jamais vu, je ne sais pas si c'est un garçon ou une fille.
I know you don't like flattery... but if you can stand it for just a moment... I think it's a wonderful thing you did with that boy.
Vous refusez de l'admettre mais ce que vous avez fait est merveilleux.
If it's a boy?
Si c'est un garçon?
If it's a spasm shot you're worried about, I figure to hit the boy in the brain and cut his motors.
Pour éviter qu'il tire par spasme, je vais viser son cerveau... au niveau du bulbe rachidien et couper sa motricité.
To the passerby, we seem like ordinary people on our way to visit Marcus Welby, or to the maternity ward to see if it's a boy.
Aux yeux de tous, nous rendons simplement visite... à Marcus Welby, ou nous allons à la maternité voir si c'est un garçon.
If it's a boy, we'll name him David.
Si c'est un fils, on l'appellera David.
It ain't right if a man's first child ain't a boy... to carry on his name.
Il faut que le premier enfant d'un homme soit un garçon... pour perpétuer son nom.
If it's a boy he will be Gervà © s, if it's a girl she'll be Senhorinha.
Si tu es garçon, tu t'appelleras Gervas, si tu es une fille, tu seras Petite Dame.
And if it's a boy, I'd like him to be just like the father.
Et si c'est un garçon, je voudrais qu'il soit juste comme le père.
If it's a boy will you call him Francois?
Si c'est un gargon, il s'appellera Frangois?
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not 54