If it's possible tradutor Francês
964 parallel translation
You asked me before if I believe it's possible to start over
Catherine, vous m'avez déjà demandé si je croyais que ça se pouvait de repartir à zéro.
He'll bring him here if it's at all possible.
"Il va l'amener ici si cela est possible."
I need a drill as soon as possible... so we can drill in the opposite direction... if it's not too late already.
J'ai besoin d'une perceuse dès que possible, comme ça nous pourrons creuser dans l'autre direction, si ce n'est pas déjà trop tard.
The studio executives turned to John FuIton, the head of what was then referred to as the "trick department", to see if it was possible to create and execute acceptable effects for the subject.
Les patrons du studio consultèrent John Fulton, le chef de ce que l'on appelait alors la "section des trucages", pour savoir s'il était possible de créer des effets satisfaisants pour le sujet.
- Well if it's not possible...
Non, ça va.
If it's as serious as all that, we'll move heaven and earth to...
Si c'est aussi sérieux que ça, on fera tout le possible pour...
If you'll help, it's possible.
- Si tu m'aides, c'est possible.
- Everything's possible if you really want it.
Promettez. - Impossible.
Even if we are there just for the sports and things, it's possible, don't you think, for two people to admire each other mentally and to have a kind of a platonic affection for each other?
Même si on est là pour faire du sport et s'amuser, c'est possible, n'est-ce pas, que deux personnes s'admirent intellectuellement et qu'elles aient de l'affection platonique l'une pour l'autre?
They made running away as hard as possible, even if it's just women.
Pour éviter les évasions.
Wonder if it's possible to fall in love with a man you dream about.
Peut-on tomber amoureuse de l'homme de ses rêves?
No, it's not possible. If you only knew who she really loved... You wouldn't believe it.
Si seulement vous saviez, qui elle aime vraiment... vous ne le croiriez pas.
We will do whatever we can, if it's necessary to expel the author of this letter...
Je ferai mon possible.
Well, ignorance is bliss, Lizzie. If one is to spend one's life with a person, it's best to know as little as possible of his defects.
Si l'on doit passer sa vie avec quelqu'un, mieux vaut ne pas connaître tous ses défauts.
If you tell me your wishes, it's possible I could take care of them.
Mais, dites-moi ce que je peux faire pour vous.
Well, if you lose a son, it's possible to get another. There's only one Maltese Falcon.
Mais on peut avoir un autre fils, alors qu'il n'y a qu'un faucon maltais!
Well, if it's convenient, I could use a hundred dollars.
Eh bien si c'est possible, j'ai besoin de cent dollars.
Yes, if it's convenient.
- Oui, si c'est possible.
If it's possible at all, would you mind?
Si c'était possible...
If it's possible, there are 2 scenarios : it's easy or difficult.
Si c'est possible, il y a 2 cas : c'est facile ou difficile.
If it's humanly possible.
C'est tout à fait possible.
I've asked the Chief Engineer to come up here to find out if it's possible to turn off every piece of machinery. Cut out every sound.
Je veux savoir si on peut tout couper pour être silencieux.
Sergeant, if it's convenient I'd like to see a photograph of Lawrence Talbot.
Sergent, si c'est possible, j'aimerais voir une photo de Lawrence Talbot.
Nonsense, it's perfectly simple if you know the right people.
C'est possible si vous savez à qui vous adresser.
If it were possible for me to see something Mr. Slade had held in his right hand... a glass or something of that sort...
S'il était possible de voir quelque chose que M. Slade a tenu de la main droite, un verre ou autre.
I would very much like to see the body of that dimitrios, if it's possible.
Je voudrais bien voir le corps de ce Dimitrios, si c'est possible.
We want to trap him in that pit if it's humanly possible.
Nous voulons le prendre au piège dans ce trou, si c'est possible.
I want to go to this village priest and tell him about myself and try to clear my soul if it's possible.
Je veux aller trouver le curé. Et me confesser. Essayer de sauver mon âme, si possible.
Headquarters has sent me here... to help you do a job that's more important, if we can do it.
Le Q.G. m'a envoyé ici pour vous aider à accomplir une mission plus importante, si c'est possible.
Hardly, but it's possible that I may be able to help you if you are prepared to help me.
Non. Mais il est possible que je puisse vous aider.
I want to leave tonight, if it's possible.
Oui, je veux partir ce soir, si c'est possible.
- Tonight, if it's possible.
- Ce soir, si ça convient.
I wonder if it would be possible for me to see my husband's office. - Certainly.
J'aimerais voir le bureau de mon mari.
My dear, if I lose this case, it's possible that you'll get your wish.
Si je perds ce procès, ton voeu pourrait devenir réalité.
If it would have been possible to save France, it would have been done long ago.
S'il avait été possible de sauver la France, ce serait fait depuis belle lurette.
Dear, I don't know if it's possible, but I feel that you're cheating.
Je ne sais pas si c'est possible, mais j'ai l'impression que vous trichez.
Yes, sir, if it were humanly possible for me to get rid of my Scottish blood, I'd donate it all to the Red Cross!
Oui, s'il m'était humainement possible de me débarrasser de mon sang écossais, j'en ferais don à la Croix-Rouge!
You know, it's just possible he knew what he wanted and you had it. And if you had it, you still got it.
Brad a choisi d'être avec vous et il l'est encore.
As for your practice, I'd give it up just as easily if it were possible.
Quant à votre clientèle, j'y renoncerais, s'il en était temps..
Mrs. Higgins, as a doctor it's my duty, if at all possible... to find something for you to worry about.
En tant que docteur, c'est mon devoir de trouver une raison de vous faire du souci.
Well, if it's possible, then you should be the first to know.
Si c'est possible, tu devrais être le premier à le savoir.
If it's possible to get permission, you shall be married this afternoon.
Chez le vicaire général dans deux heures! Si on a l'autorisation vous serez mariés cet après-midi.
It's not possible to be loved at such a degree if one doesn't deserve it.
Il est impossible d'être tant aimé si on ne le mérite pas.
Try if it's possible.
Essaie si c'est possible.
- Tomorrow, if possible. - It's done.
Je te l'enverrai demain.
If you can get it, let's move.
Si c'est possible, allons-y!
If we can dodge a fight, let's do it.
Évitons un combat si c'est possible.
I don't know if it's possible, Robert, but I shall do all I can.
Je ne sais pas si ça marchera, Robert, mais je tenterai l'impossible.
If it would be possible to marry an engine, I'm sure he'd never have married a woman.
S'il avait pu épouser un moteur, il n'aurait jamais épousé sa femme.
Well, sir, we fought Like two cats in a bag and we'd have split up for sure that first winter if it hadn't been so cold.
On s'est chamaillês comme pas possible, et on se serait séparés dès le premier hiver s'il n'avait pas fait si froid.
But, if we keep on conducting nuclear tests, it's possible that another Godzilla might appear... somewhere in the world, again.
Alors, si nous nous entêtons à poursuivre les essais nucléaires, il est possible qu'un autre Godzilla apparaisse... quelque part dans le monde, encore une fois.
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18