If that's tradutor Francês
54,544 parallel translation
Bruce, if you press that detonator, there's no coming back.
Si tu appuies sur le détonateur, il n'y aura aucun retour possible.
More specifically, if he allowed certain events to occur naturally, was he only cementing the very timeline that resulted in a horrible event later?
Plus spécifiquement, s'il a permis à certains événements de se dérouler normalement, est-ce qu'il a consolidé la ligne temporelle qui résulte à un événement horrible plus tard?
Because if you take down Plunder, the news report that says that I captured him in the future, it's wrong.
Parce que si tu bats Pilleur, le journal qui dit que je l'ai capturé dans le futur, c'est faux.
Let's just talk about this, like two adults, over coffee, or maybe dinner, if you prefer that.
Discutons en, comme deux adultes, autour d'un café, ou bien d'un dîné si vous préférez.
If you're gonna date my daughter, that's the way it should be.
Tu sors avec ma fille, donc c'est normal.
If we rescue Harry, then maybe that stops whatever Grodd's planning here, and maybe that changes the future.
Si nous sauvons Harry, peut-être que ça stoppera ce que Grodd a prévu ici. et peut-être que ça modifiera le futur.
If Grodd is planning to attack, he's gonna need to open a breach to our Earth, and the only one over here that can open one is...
Si Grodd a l'intention d'attaquer, il devra ouvrir une brèche vers notre Terre, et le seul ici qui peut le faire est...
I mean, I know that telling your dad that, you know, you're... you're switching Earths, that's gonna be a difficult conversation to have, but one that you've to go for... if you want to be happy.
Je sais que dire à ton père que, tu sais, que tu... que tu échanges de Terre, ça va être une conversation difficile à avoir, mais tu dois l'avoir... si tu veux être heureuse.
My life isn't worth it if that's the cost to save me.
Ma vie ne vaut pas le coup si c'est le prix à payer pour me sauver.
If that's true, we need to consider the possibility that Savitar has that Stone.
Si c'est vrai, nous devons considérer la possibilité que Savitar a la pierre.
What am I supposed to do if he does that at the wrong time?
Ce que je suis supposé faire s'il le fait au mauvais moment?
If Savitar's coming back and I'm the only one that can save Iris, I have to do everything I can to make sure that happens.
Si Savitar revient et que je suis le seul qui puisse sauver Iris, je dois faire tout mon possible pour être sûr que cela arrive.
If you ever want to get out of that cell, that's exactly what you're gonna do.
Si tu veux sortir un jour de cette cellule, c'est exactement ce que tu vas faire.
Instead of sprinklers, every floor uses a halon gas system that absorbs all the oxygen if there's a fire.
Au lieu des gicleurs, chaque étage possède un système au gaz halon qui absorbe tout l'oxygène s'il y a un feu.
And it's my life if you hand me over to that collector.
Et c'est ma vie si vous me remettez à cette Collectrice.
If the answers that we need to stop Savitar and save you are in the future, then that's where I need to go.
Si les réponses qu'on a besoin pour arrêter Savitar et te sauver sont dans le futur, alors c'est là où je dois aller.
If the answers that we need to stop Savitar and save you are in the future, then that's where I need to go.
Si les réponses pour stopper Savitar et te sauver sont dans le futur, je dois y aller.
if he does, Barry, promise me that you will be there for my dad.
s'il le fait, Barry, promets-moi que tu seras là pour mon père.
If the answers that we need to stop Savitar and save you are in the future, then that's where I need to go.
Si les réponses nécessaires pour arrêter Savitar et te sauver sont dans le futur, alors c'est là que j'irai.
If you love her, you should be honest with her. At least that's what you'd tell me to do.
Si tu l'aimes, sois honnête avec elle.
If I do, does that mean the future's changing? I think it means mine certainly has.
Le mien a déjà changé.
If the answers that we need to stop Savitar and save you are in the future, then that's where I need to go.
Si les réponses nécessaires pour stopper Savitar et te sauver sont dans le futur, alors c'est là que j'irai.
I could've let the memories of this timeline fade, but... if I'd done that, I would've lost Joe, and Cisco, and Wally, and Caitlin, and you.
J'aurais pu laisser les souvenirs de cette chronologie s'estomper... mais si je l'avais fait, j'aurais perdu Joe, Cisco, Wally, Caitlin et toi.
If he's giving her that striker...
S'il lui donne cet attaquant...
If that means the blood's on my hands too, so be it.
Si cela signifie que le sang est sur mes mains aussi, ainsi soit-il.
If you think there's any kind of torture that I haven't suffered, I would be very interested to hear it.
Si vous pensez qu'il y a une sorte de torture que je n'ai pas subie, Je serais très intéressé de l'entendre.
If that's what you still want.
Si c'est toujours ce que tu veux.
You realize if you take the cure out of Elena's body, that little vial is our one and only dose.
Tu réalises que si tu prends le remède du corps d'Elena, cette petite fiole est notre seule et unique dose.
I mean, she's still coming between us, which is insane if you really think about it because, to be honest with you, in the grand scheme of things, she's really not that special.
Je veux dire, elle est encore entre nous, ce qui est absurde si tu y penses vraiment car, pour être honnête avec toi, au fond, elle n'a vraiment rien de spécial.
He's human, and if I'm lucky, I have about 80 something years to make peace with the fact that he's gonna die one day.
Il est humain, et si j'ai de la chance, j'ai environ 80 ans pour accepter le fait qu'il mourra un jour.
Even if there were someone else here with me, I wouldn't want you to know, because of a certain mind-reading devil that's on the lookout for escaped souls.
Même si quelqu'un était avec moi, et que je ne voudrais pas que tu le saches, à cause d'un certain diable devin à la recherche des âmes échappées.
Stefan told me that he needed to go on some spirit walk to God knows where, figure out if he wants to be with me.
Stefan m'a dit qu'il avait besoin de faire une promenade spirituelle vers Dieu sait où, pour savoir s'il veut être avec moi.
Well, if that's the way you see it, what are you doing out here with me?
Si c'est la façon dont tu le vois, qu'est-ce que tu fais ici avec moi?
See, if Katherine's back, that means hell still exists.
Vois-tu, si Katherine est de retour, ça veut dire que l'Enfer existe toujours.
Yeah, well, you and I both know that Katherine would smell a rat if they weren't there.
Toi et moi on sait que Katherine pourrait sentir un rat s'ils n'étaient pas là.
See, if Katherine's back, that means hell still exists.
Si Katherine est de retour, l'enfer existe toujours.
Kai Parker was kind enough to set that trap for me, and, if I'm not mistaken, he's forever indisposed.
Kai Parker était assez gentil pour me piéger et, si je ne me trompe pas, Il est pour toujours indisposé.
If that's not our killer then where is he?
Si ce n'est pas notre tueur alors où est-il?
That's great if they find the girl.
C'est super s'ils retrouvent la fille.
I'm not going to tell him this information for you, if that's what you're asking.
Je ne vais pas lui donner cette information pour vous, si c'est ce que vous demandez.
If that's what it takes, then you have my word.
S'il faut en passer par là, tu as ma parole.
Well, if it's any consolation, you of all people should know that the man that did this is right where he belongs :
Si ça peut te rassurer, toi mieux que quiconque devrait savoir que l'homme qui a fait ça est à sa place :
Maybe if he puts you in a lockdown situation, you're gonna roll or something like that.
Peut-être que s'il te met en situation de confinement, tu pourras rebondir ou quelque chose comme ça.
That's not what I mean, but if that's the way that you gonna take it, I don't even care.
C'est pas ce que je voulais dire, mais si tu le prends comme ça...
If the attack happened at the party that's a long list of people to interview and eliminate.
Si ça a eu lieu à la fête, ça fait une longue liste de suspects.
But even if it's a match, what does that prove?
Même si elles correspondent, qu'est-ce que ça prouve?
That ABE interview is Trish's main video evidence in court if the case gets that far.
La déposition de Trish sera filmée et diffusée au procès. Si on va jusque-là.
Once you're ready, I could come with you to the interview, if that's helpful.
Le moment venu, je vous accompagnerai, au besoin.
If that's what you want.
Comme vous voulez.
Well, in that case, I'll decline for now, if that's alright.
Dans ce cas, je refuse. Pour l'instant, entendu?
Finding who sent that message is a priority to establish A, whether it's a serious threat, and B, if it's from the attacker.
Trouver l'expéditeur est notre priorité, pour établir... si la menace est sérieuse et si c'est le violeur.
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's so 32
if that's how you feel 38
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's so 32
if that's how you feel 38