If that's all tradutor Francês
4,374 parallel translation
I'm gonna do some work if that's all right with you.
Je vais travailler si ça te va.
All of you better get on your knees tonight and pray that none of those kids families sue the shit out of the DOC, because we're all out of a job if they do.
Vous feriez mieux de tous vous mettre à genoux ce soir et prier pour qu'aucune des familles de ces enfants n'intente un procès hors du DOC, car on est tous virés s'ils le font.
Yeah, that's assuming it's not gonna go all idle hands on you if they did.
Ouais, en supposant que ça ne foire pas toutes les mains inactives sont avec toi si c'était le cas.
It seems odd, really, that you have to pay just as much tax as if he'd left it all to Mrs Tiggywinkle down the road.
C'est étrange, que vous deviez payer autant d'impôts que s'il avait tout laissé à Mrs Tiggywinkle au final.
All I need is your word that you'll marry me if there's a baby.
Je veux votre parole que vous m'épouserez s'il y a un bébé.
If you say yes to his re-proposal, all that could go away.
Si tu dis oui à sa re-demande, tout pourrait s'envoler.
I'm sure they wouldn't be too happy if he lost a chunk of all that cash.
Je suis sûr qu'ils n'auraient pas été très contents s'il avait perdu une grosse partie de tout ce cash.
Well if that's the case, why all this insistance on worship?
Si c'est le cas, pourquoi toute cette insistance au sujet de l'adoration?
On the off chance that there's a follow-up storytelling, it would be great if your husband could be better informed about all we're trying to accomplish here.
Au cas où il y aurait une suite au conte, il serait bien que votre mari soit mieux informé de ce que nous essayons d'accomplir ici.
So you can't get it back if that's what all this is about.
Donc vous ne pouvez pas le ravoir si c'est ce que vous voulez.
I'm talking to them all the time, and that-that's the only reason I think that if I could land one of these jobs in New York, and just get them out here from Houston, I don't know,
Je leur parle tous les jours, et c'est la seule raison qui me fait penser que si je peux laisser décrocher un de ces jobs à New York, et les faire venir de Houston, je ne sais pas,
And if that means we have to move somewhere else and start all over, then that's what we'll do.
Et si ça signifie partir à un autre endroit et tout recommencer, c'est ce que nous allons faire.
If they want to walk all over Donna and Rallo, that's their business.
S'ils veulent se foutre de Donna et Rallo, c'est leur problème.
- If you call your mom, she's going to look in the system and find all of these complaints that my foster father made against me.
- Si tu appelles ta mère, elle va jeter un œil dans le système et trouver toutes les plaintes que mon père adoptif a fait contre moi.
If that's all there is, I think we'd best be going.
Si c'est tout, je pense qu'il serait mieux qu'on s'en aille.
If that's all right with you.
Si c'est tout droit avec vous.
If he knew all the things that I've done...
S'il sait tout ce que j'ai fait...
And, so, Daren became the official witness, relaying all the details you saw, as if you were the one who that came in the door that night.
Et donc, Daren est devenu le témoin officiel rapportant tous les détails que vous aviez vu, comme s'il était celui qui était rentré par la porte cette nuit. Problème résolu.
If you do this - if you kill them all - then that's the consequence.
Si vous le faites, si vous les tuez tous, voilà la conséquence.
Now, Flight's testimony gives me Jedediah Shine for that last murder, but if I might name those corpses, discover their histories and so join him with their deaths, then I can nail his coffin shut and put him in the earth for all time.
Maintenant, le témoignage de Flight accuse Jedediah Shine du dernier meurtre mais si je peux mettre des noms sur ces cadavres, découvrir leur histoire, faire le lien entre lui et ces morts, alors je pourrai clouer son cercueil et l'enterrer pour toujours.
If that's all right?
Si c'est d'accord?
Joke if you want, but that's what St. Patty's Day is all about :
Plaisante si tu veux, mais c'est ce qu'est la saint patrick.
Oh, sure. Uh, I'm gonna stay with my wife, if that's all right.
Je vais rester avec ma femme, si c'est bon.
So if you and Ric and little Gilbert are all flesh-like and real-seeming, that means something went horribly wrong when Bonnie tried to put that veil up, and you two are having "dance party U.S.A."
Donc si toi et Ric et le petit Gilbert avez l'air d'être en chair et en os, ça signifie que quelque chose s'est très mal passé lorsque Bonnie a essayé de lever le voile, et vous deux faites la fête.
Um, Mrs. Florrick, unfortunately, has to reschedule for Sunday at 7 : 00, if that's all right.
Mme Florrick, malheureusement, doit replanifier pour dimanche à sept heures, si tout va bien.
Well, before we do that... um, would it be all right if I nibbled on your brother's Ding Dong?
Bien, avant de faire ça... ça irait si je grignottais le Ding Dong de ton frère?
You do if the killer is also your child, and she's all that you have left.
On le fait si le tueur est aussi son enfant, et qu'elle est tout ce qui vous reste.
If that's that boy, Bridg, all I'm gonna say is...
Si c'est ce garçon, Bridg. Tout ce que j'ai à dire c'est...
All I'm saying is, if you're gonna tell your story, tell the real story- - that's what Jenna would want.
Tout ce que je dis c'est que, si tu veux raconter ton histoire, raconte la vraie histoire... c'est ce que Jenna voudrait.
If we could display a relic there, of such magnificence, of such sanctity, that it would divert all of those pilgrims from their journey to St. Peter's,
Si on pouvait exhiber une relique là-bas, d'une telle somptuosité et sainteté, que cela divertirait tous ces pèlerins, de leur voyage à St Peter,
That's all the time I have to spend on Rusty Beck and a trial that won't take place for another year and a half, if we're lucky.
C'est tout le temps que j'ai à passer sur Rusty Beck et un procès qui n'aura pas lieu avant encore un an et demi si on a de la chance.
If there's one thing I've learned in all my years, in all my journeys, Miss Murray, is that when it comes to dreams, one may falter, but the only way to fail is to abandon them.
S'il y a une chose que j'ai apprise au fil des ans, et de mes voyages, Mlle Murray, c'est qu'en matière de rêves, l'on peut échouer, mais que la seule façon d'échouer est de les abandonner.
- If that's all right.
- Si ça te convient.
All right, fine, if that's the way you...
D'accord, si c'est ce que vous...
Well, I don't know if that's all, but it's a start.
Je ne sais pas si c'est tout, mais c'est un début.
Well, what if it's all orchestrated amongst these five in a schedule that the pattern represents?
Et si c'était tout orchestré entre ces cinq-là selon un planning représenté par ce schéma?
'Cause I'm not sure how all this is gonna play out, but I was hoping that you'd still be Carl's godmother if something should happen to me.
Je sais pas ce qu'il va se passer, et en cas de problème, j'espère que tu seras là pour Carl.
She's buoyantly waiting to meet you all. And I will go check, see if I can interrupt that call.
Elle a hâte de tous vous rencontrer et je vais aller voir si je peux interrompre cet appel.
It doesn't seem like any of my business, but I think you've always been someone... who's extremely passionate about your life and what you're doing, and if you have a partner that seems to hesitate all the time,
Ce ne sont pas mes affaires, mais je pense que tu as toujours été... quelqu'un qui est vraiment passionné par sa vie et par ce que tu fais... et si tu as une partenaire qui semble hésiter tout le temps,
If we get them all in the building with the guns in their hands, that's conspiracy to commit murder.
Si on les attrape dans l'immeuble, armes à la main, c'est une tentative d'assassinat.
If that woman waters her lawn tomorrow wearing that bathrobe and it pops all the way open.
Si cette femme arrose sa pelouse demain matin en robe de chambre et qu'elle s'ouvre...
Cedric, there's some bad heroin floating around, and all we need to know is if you've seen anyone that looks sick.
Cédric, il y a une mauvaise héroïne qui circule, et ce que nous voulons savoir c'est si tu as vu quelqu'un qui avait l'air malade.
I'll attend the funeral if that's all right.
J'assisterai à l'enterrement si ça ne pose pas de problèmes.
All right, if Cantera's got this many disguises, that means she's done this more than twice.
Bien, si Cantera a eu tous ces déguisements, cela veux dire qu'il la fait plus de deux fois.
Yeah, you let me know if that's - too tight for you, all right? - Ooh. [Chuckles]
Ouais, faites moi savoir si c'est trop serré pour vous, d'accord?
Well that's good,'cause I don't know if you was aware, but all this right here - - this is 100 % all natural.
C'est bien, parce que je ne sais pas si vous étiez au courant, mais tout ce qu'il y a ici... c'est 100 % naturel.
I think I'm just gonna go ahead and do it anyway, if that's all right with you.
Je pense que je vais avancer et le faire quand même, si ça te dérange pas.
I know it's nice living here and all, but you may find it a bit restrictive if there's ever anything you want to do that they don't want you to do, like grow up.
Je sais que c'est bien de vivre et tout, mais tu pourrais trouver contraignant si tu veux faire quelque chose qu'ils ne veulent pas, comme grandir.
And if baseball did all that horrible stuff to you, what the hell are you doin coaching? What's that about?
Et si le baseball était si mauvais pour toi, pourquoi est-ce que tu entraines?
I don't know, I just... I figured that's all he really wants, so if I give him that then maybe he'd just lose interest.
Je ne sais pas, j'ai juste.. pensé que c'était tout ce qu'il voulait, donc je lui ai donné pour que peut-être il perde l'intérêt.
Ladies and gentlemen, we have reason to believe that this machine is a threat to public safety, so if you'll all please move towards the exit in an orderly fashion.
Mesdames et messieurs, nous avons des raisons de croire que cette machine est une menace pour la sécurité publique, donc s'il vous plait, veuillez vous diriger vers la sortie dans l'ordre.
if that's all right with you 57
if that's all right 138
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's all right 138
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17