If that's okay tradutor Francês
1,712 parallel translation
This way I'm okay with that. If it doesn't sell, then I'll take it back. That's fine.
Si ça ne se vend pas, je reprendrai le tout.
Okay, because if there's anything in this that can come back to haunt us ever, I need to know.
S'il y a quelque chose qui peut nous nuire un jour, je dois le savoir.
It's okay if I fact-check that with deb?
Ça te gêne pas si je vérifie ça avec Deb?
I'll have you in by the end of the week, if that's okay with you.
Vous emménagerez rapidement. - Ça vous va?
Okay. If that's what you want to do.
D'accord, si c'est ce que tu veux.
Okay, well, if there's anything that I can do...
Bien, si je peux faire quoi que ce soit...
That's okay, we can figure out who they are if they do exist.
C'est bon, on peut trouver qui ils sont, s'ils existent vraiment.
Okay, if... Yeah, if that's what you want me to do.
D'accord, si c'est ce que tu veux.
Right here if that's okay.
Ici, si ça ne vous dérange pas.
Okay, I don't know if this is true but I read online about a woman that hadn't done it in so long that her vagina closed up.
Je ne sais pas si c'est vrai, mais j'ai lu sur Internet à propos d'une femme qui n'avait pas baisé depuis longtemps et dont le vagin s'était refermé.
But that's okay. If you can't pay it we'll just take your house.
C'est pas grave, si vous ne remboursez pas, ils prendront votre maison.
I'm just gonna sit here for a little bit longer, if that's okay.
Je vais rester un peu, si ça vous dérange pas.
Maybe that's okay if she does. She should stop teaching for a while to help take care of you { * for a little bit }.
Peut-être que c'est normal, et qu'elle devrait arrêter les cours un moment pour s'occuper de vous un temps.
I'd like to come back to Tammy in a little while, if that's okay.
On reviendra sur Tammy dans un instant, si ça te va.
I'm going to ask you not to leave town, if that's okay.
Je vous demanderai de ne pas quitter la ville, si vous voulez bien.
But... but... but before we do that, Okay, everyone take a moment to look at the person next to them. It doesn't matter who they are, where they're from, if they have money or not.
Mais, mais... avant ça, prenez tous un moment pour regarder votre voisin, peu importe qui il est, d'où il vient, s'il a de l'argent ou pas.
Listen, I'd like to ask you a few questions if that's okay with you and, uh...
Je voudrais vous poser des questions, si ça ne vous gêne pas.
- I'd like them both, if that's okay with you, sir.
Je voudrais les deux, si vous êtes d'accord.
I'd like them both, if that's okay with you, sir.
Je voudrais les deux, si vous êtes d'accord.
If that's Mom again, just tell her we're okay.
Si c'est maman, dis-lui que tout va bien.
It's--robert and I, um, spoke with trish, and she said that it would be okay if we were in the delivery room for the birth.
- O.K. - Robert et moi avons parlé à Trish. On pourra être dans la salle d'accouchement pour la naissance.
You know, nora, it's okay if you want to be upset that you broke up with him.
Nora, je comprends que votre rupture te perturbe.
I mean, I can't picture anybody buying apricots from omni, inc., So it's probably- - yeah, okay, okay, but if that were the case...
Qui achèterait des abricots à Omni, Inc.? - C'est sans doute...
I'm not looking for an out, rebecca, so if, uh, it's okay with you, I'd--I'd like to get on that plane.
Je n'essaie pas de m'esquiver, Rebecca. Alors, si tu es d'accord, j'aimerais prendre cet avion.
O-Okay, if it's that small, how are you gonna get to it?
Si c'est si petit, comment vous allez l'atteindre?
I'll hold your spot, too, if you want. Nah, that's okay.
- Je le fais pour toi si tu veux.
Okay, if that's what you want to call it. Ooh, headphones on.
Écouteurs branchés.
Okay, I have to go, but I would love to finish putting that back together when I'm done, if it's okay with you.
Bien, je dois y aller, mais j'aimerais finir d'assembler les morceaux quand j'aurai fini, si vous êtes d'accord.
Even if she says she's okay with it, that's a lie because we are never actually okay with it.
Même si elle dit que ça lui est égal, elle ment parce que ça ne nous est jamais vraiment égal.
Okay. Sweetie, if that's the worst thing you've done, I'm a happy, happy man.
Ma puce, si c'est la pire chose que tu as faite, je suis un homme heureux.
And only if you say it's okay! You know, stewie, I gotta say, That clone of yours has come in pretty handy.
Tu sais, je dois admettre que ce clone est plutôt utile.
Okay, I don't know if you know what happened and what my mother said, but... it was around us and Shane was completely justified in the way that she behaved on me the other night and I really,
J'ignore si tu sais ce qui s'est passé et ce que ma mère a dit, mais... ça nous concernait et la façon dont Shane s'est comportée avec moi l'autre soir était légitime et je dois vraiment lui parler.
- If that's okay with you. - Of course, of course.
Non, bien sûr!
I will say "okay, this is an art project that I am thinking about doing." And we'll discuss it and if she's not cool with it, then, you know, I won't do it.
Je ne sais pas ce qu'elle dira, mais je vais lui expliquer que c'est un projet artistique, et si ça lui pose un problème, je ne le ferai pas.
Okay, you say that bauer and almeida are working undercover, but ctu has been shut down, so, I mean, if you're telling the truth, who's running this operation?
Donc vous dites que Bauer et Almeida sont des agents infiltrés, mais la CAT n'existe plus donc si vous dites la vérité, qui dirige cette opération?
That is, if that's okay with you.
Enfin, si tu es d'accord.
Okay, even if you weren't pregnant, you and Ben would still find things to argue about, because that's what people do in relationships.
d'accord, meme si tu n'etais pas enceinte Ben et toi trouveriez des choses a propos desquelles vous disputer, parce que c'est comme cela que marchent les relations non 2 personnes peuvent etre d'accord sur tout tout le temps.
I know, but that was if it was okay with your parents. And it's not.
Les fiancés.
Okay, if that's what'll help you, I'll do it.
OK, si c'est ce qui t'aide, je le fais.
Just wanna ask you a few questions, if that's okay.
J'ai quelques questions à vous poser, si vous êtes d'accord.
Okay, be that as it may, if Junior really is under a doctor's care in some foreign country, then the immediate danger is gone.
De toute façon, si le fiston est soigné à l'étranger, le danger a disparu.
If that's okay. Tell him to come on by if he wants to discuss it.
Dites-lui de passer me voir, s'il veut en parler.
If those men just like to watch me dance, it's okay. And that's all they are getting.
Je me déhanche devant les clients, et c'est tout.
- Yeah. - I'll drive, if that's okay with you.
- C'est moi qui conduis.
Okay, Dad, if, um, if that's a threat,
Ok papa!
If for a second you're scared or you don't like what's happening you just squeeze my hand like that, okay?
Si tu as peur ou que tu n'aimes pas ce qui se passe, serre ma main comme ça. D'accord?
Okay, if that's supposed to be your toast to me, then you should keep working on it.
Okay, si c'est censé être ton toast, alors tu devrais continuer à travailler dessus.
Okay, if you don't want to come that's fine.
OK, si tu ne veux pas venir, soit.
Yeah, okay. I mean, if that's what you want.
Si c'est ce que tu veux.
Okay, fine, we can go somewhere else, if that's how you feel.
OK, très bien, on peut aller ailleurs, si tu le sens comme ça.
- Okay, if that's how you feel.
- OK, si c'est ce que vous voulez.
if that's okay with you 90
if that's the case 340
if that's true 357
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's how you feel 38
if that's so 32
if that's what you mean 217
if that's the case 340
if that's true 357
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's how you feel 38
if that's so 32
if that's what you mean 217