If that's possible tradutor Francês
698 parallel translation
And if you could, get a job that's not quite so dangerous.
Et si c'est possible trouve un emploi moins dangereux.
Would anybody mind if I sat down by that gentleman who's going to wait?
Serait-il possible d'attendre près de ce monsieur?
If it's as serious as all that, we'll move heaven and earth to...
Si c'est aussi sérieux que ça, on fera tout le possible pour...
If that's possible, Marius, no one would be happier than me.
Si c'est possible, Marius, personne ne sera plus heureux que moi.
Roger, if that slave confesses, which she may do under their form of questioning, madness will sweep the whole village.
Roger, si cette esclave avoue quoi que ce soit et c'est bien possible, avec leurs interrogatoires la folie s'emparera du village.
If that impulse is really generated by your own brain and your nervous system without your knowledge, then.... lf that's possible.
Si ces ondes... sont vraiment générées par votre cerveau... et par votre système nerveux, alors que vous l'ignorez... si cela est possible...
If it were possible for me to see something Mr. Slade had held in his right hand... a glass or something of that sort...
S'il était possible de voir quelque chose que M. Slade a tenu de la main droite, un verre ou autre.
I would very much like to see the body of that dimitrios, if it's possible.
Je voudrais bien voir le corps de ce Dimitrios, si c'est possible.
We want to trap him in that pit if it's humanly possible.
Nous voulons le prendre au piège dans ce trou, si c'est possible.
Headquarters has sent me here... to help you do a job that's more important, if we can do it.
Le Q.G. m'a envoyé ici pour vous aider à accomplir une mission plus importante, si c'est possible.
Hardly, but it's possible that I may be able to help you if you are prepared to help me.
Non. Mais il est possible que je puisse vous aider.
I'd like to put your mind at rest, if that's necessary, Mr. Burton.
Je voudrais tranquilliser votre esprit, si c'est possible, M. Burton.
My dear, if I lose this case, it's possible that you'll get your wish.
Si je perds ce procès, ton voeu pourrait devenir réalité.
Now, if you confess and name the man that was really with you that night... the Times will do everything in its power... to get ya a parole for turning state's evidence.
Si vous donnez le nom de celui qui était vraiment avec vous cette nuit... le Times fera tout son possible... pour vous obtenir la liberté conditionnelle.
Dear, I don't know if it's possible, but I feel that you're cheating.
Je ne sais pas si c'est possible, mais j'ai l'impression que vous trichez.
Yeah, if that's possible.
Si tu en es capable.
Stay close to that boy, and this I promise you, if we get out of this wolf trap alive, I'll do my best to save you, short of perjury.
Ne le lâchez pas d'une semelle, et je vous donne ma parole que si on s'en tire, je ferai mon possible pour vous sauver.
You've grown up and you're even prettier if that's possible. Well thanks.
Tu es devenue encore plus jolie, si c'est possible!
And even a little bit ahead of them, if that's possible.
Et même un peu devant, si c " est possible.
Well, sir, we fought Like two cats in a bag and we'd have split up for sure that first winter if it hadn't been so cold.
On s'est chamaillês comme pas possible, et on se serait séparés dès le premier hiver s'il n'avait pas fait si froid.
But, if we keep on conducting nuclear tests, it's possible that another Godzilla might appear... somewhere in the world, again.
Alors, si nous nous entêtons à poursuivre les essais nucléaires, il est possible qu'un autre Godzilla apparaisse... quelque part dans le monde, encore une fois.
Miss McNab, when I get back home, I'm going to see that you're decorated if it's the last thing I do.
Miss McNab, de retour au pays, je ferai tout mon possible pour que vous soyez décorée.
If they got any kind of a fix on us, which I doubt... it's just possible that they might locate us here.
S'ils ont déterminé notre position, ce dont je doute, il est possible qu'ils puissent nous localiser.
She'll lend you an air of respectability if that's possible.
Ça vous donnera l'air plus respectable, si c'est possible.
But it's our job to protect the prisoner as much as possible and if we thought a visit was disturbing to him, we'd be forced to cut that visit short.
Nous devons protéger au maximum les prisonniers, et si l'on croit que votre visite le perturbe, nous en réduirons la durée.
alright professor, You know as well as I do that if a living organism is frozen quickly enough it's theoretically possible to stop the living protoplasm from changing their geometrical pattern.
Professeur, vous savez aussi bien que moi que lorsqu'un organisme vivant gèle assez rapidement, les formes géométriques de son protoplasme peuvent rester pareilles, phénomène inhabituel.
Scott... drew deafening applause when he announced that if elected... he will do everything in his power to reduce taxes.
... a été applaudi en annonçant que s'il était élu, il ferait tout son possible pour diminuer les impôts.
And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection.
En procédant à une sélection rigoureuse voire cruelle.
I know that if it's possible, you'll do it.
Si c'est faisable, vous le ferez.
Dr. Smith if the defendant could have known what he was doing and that it was wrong how can you testify that he was legally insane?
Dr Smith, s'il est possible que l'accusé ait su ce qu'il faisait alors et qu'il ait su que c'était mal, comment affirmer qu'il était dément selon la loi?
If I were to hand you over to the police it's just possible that you might be able to persuade them to take some action which would be inconvenient to us at this moment.
Si je vous rends à la police, il se peut que vous puissiez les persuader de prendre une action qui nous serait préjudiciable en ce moment.
That's if Abdel Hamid had any political activities
Possible, si Abd El-Hamid avait une activité
I want to find a job that's pleasant, fun, if possible, fairly lucrative, artistic and not too absorbing.
J'aimerais trouver un job agreable, drole si possible, assez lucratif, artistique et pas trop absorbant.
Promise me, if it's possible, that we'll meet again.
Attends, Vanina! Promets-moi... Promets-moi que, si possible, nous nous reverrons.
That's right. From Komagane where they disappeared at to this station, it takes a day and a half if they hurry two days at most.
Qu'ils disparaissent pendant un jour ou deux, c'est possible.
That'd be great, if it's possible.
Ce serait parfait, si c'était possible.
Well, if it's the last decent thing I do in this world, and it very well may be, I'm going to fix that.
Même si c'est la dernière chose décente que je ferai sur terre, et c'est très possible, je vais me rattraper.
It's the best thing that could have happened to us, you know...'cause if either government starts an inquiry... we'll need every man we can get.
C'est la meilleure chose qui ait pu nous arriver... parce que si un gouvernement ou l'autre lance une enquête... il nous faudra le plus d'hommes possible.
If that's at all possible...
Si possible.
Well, I... I wonder if it would be at all possible that I might see the drawing, hmm?
Eh bien, je... je me demandais s'il me serait possible de voir les dessins, hum?
If he suffers us to come to such a case that there is no escaping... then we may stand to our tackle as best we can.
S'il veut que nous soyons enfermés dans une affaire sans échappatoire, nous devons maintenir nos positions le mieux possible.
Well, he looks like he has a few extra muscles, if that's possible.
Il a l'air d'avoir quelques muscles en plus, si c'est possible.
Dr Zubrovnik swore to his wife before his death that if it were possible for him to come back from the grave, he would.
Le Dr Zubrovnik a juré à sa femme avant de mourir que s'il était possible de revenir de l'au-delà, il le ferait.
Well, if it's wrong for a man to try to improve himself to study hard to get ahead in his job so that he can do better by his wife and child, well....
Si tu ne comprends pas qu'un homme désire se perfectionner et étudier pour évoluer professionnellement et veiller le mieux possible sur sa femme et sa fille...
If that's all you want, I'll do everything I can.
Si c'est tout ce que tu veux, je ferai tout mon possible.
That's why I would like to go home early, if possible
Voilà pourquoi je voudrais rentrer tôt, si possible.
It occurred to him that if it's possible to identify one's previous incarnations, it might also be possible to determine one's future ones, in which case Mr Stratton could leave his money to himself.
Il pense que s'il est possible d'identifier une vie antérieure, il est sûrement possible de déterminer les réincarnations futures. De ce fait, M. Stratton pourrait se léguer son argent.
Oh, and put up a good fight. If that's possible for you two.
Et tâchez de bien vous battre, pour une fois.
Inspector, it occurs to me that if Mr Dysart left two minutes after us, it's possible we didn't see him because we were on the far side of our carriage.
Je crois que si M. Dysart est sorti 2 minutes après nous, nous n'avons pas pu le voir car nous étions de l'autre côté de la voiture.
But if you're in there, and the Father's at the pulpit, couldn't that damned priest... I'm sorry.
Quand vous êtes à l'intérieur et que le curé fait la messe, n'est-il pas possible qu'un autre curé, ce maudit...
Well, that's always possible if something happens to Amusa.
Ça reste possible si quelques chose arrivait à Amusa.
if that's the case 340
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's so 32
if that's how you feel 38
if that's okay with you 90
if that's true 357
if that's okay 223
if that's what you want 359
if that's what you're asking 120
if that's ok with you 18
if that's alright 17
if that's so 32
if that's how you feel 38