If that's what it takes tradutor Francês
271 parallel translation
If that's what it takes to get you on your feet, go ahead!
Si ça peut vous réveiller, allez-y!
If that's what it takes to make a softie, there's two of us.
Si c'est ça, être tendre, on est deux.
If that's what it takes to get you, you've got a deal.
Si ça nous permet d'être ensemble, je suis d'accord.
That's what I'll do! With a clue like this, by Christopher, we'll have Flint's treasure if it takes a year!
Avec la carte, on aura le trésor, même si ça doit prendre un an.
If that's what it takes, yes.
S'il le faut, oui.
Darrin, I told you. I am perfectly willing to go to jail, if that's what it takes.
Je t'ai dit que j'étais prête à aller en prison si nécessaire.
If that's what it takes!
S'il le faut, oui!
If that's what it takes, you got it.
S'il faut en passer par là, j'accepte.
Well, if that's what it takes, I don't mind the company.
Eh bien, si c'est le cas, j'aimerais bien avoir de la compagnie.
If that's what it takes
C'est ce que je vais faire.
If that's what it takes...
S'il faut en arriver là.
It's a sore trial, I can tell you... but if that's what it takes to be with him, it's not for me to complain.
C'est une épreuve. Pour lui, je souffrirai en silence.
If that's what it takes.
S'il le faut.
And if it takes what Daddy's doing to make you see that well, then, so be it.
Et s'il faut que papa en vienne là pour que tu comprennes, tant pis.
But if that's what it takes, that's what it- - that's what it takes.
C'est qu'il faut.
- If that's what it takes.
- Si c'est ce qu'il te faut.
If that's what it takes to help Savannah, yes.
Si ça peut aider Savannah.
If that's what it takes, yeah.
S'il faut en arriver là... oui.
I don't want to, but if it takes wearing a wire... ... then that's what I'm gonna do.
Je ne veux pas, mais si pour coincer ce type... il le faut, j'en porterai un.
If that's what it takes.
S'il n'y a que ça.
You want me to tell you some story like my grandmother's... so you will think I am sane. If that is what it takes to get out of this place...
Vous voulez que je vous raconte des histoires comme celles de ma grand-mère... donc vous pensez que je suis sain d'esprit.
- We can get a warrant if that's what it takes.
Nous prendrons un mandat, s'il le faut.
Okay, if that's what it takes to show you how much you mean to me... ... and how much I want you there, that's what I'll do.
Si ça te prouve que je tiens à toi... et à ta présence, je le ferai.
If that's what it takes to stop the Dominion.
Uniquement pour arrêter le Dominion.
If that's what it takes to stay alive... then I'd rather die.
Mieux vaut que tu en deviennes un. Si c'est le seul moyen de rester en vie... je préfère mourir.
If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not... if it's all the same to you, all right?
Si on doit se réchauffer comme ça, toi et moi, je préfère pas.
So feel free to use your Onan-O-Graph and your therapies, if that's what it takes to make you happy.
Utilisez votre onanographe et vos thérapies si c'est ça qui vous rend heureux.
We will all follow suit, one by one if that's what it takes.
Et nous le suivrons tous, si cela s'avère nécessaire.
If that's what it takes to stop him, yes.
Si c'est le seul moyen de l'arrêter, oui.
- It will die, if that's what it takes! - I say it's wrong!
Il ne fallait pas!
All day, all night if that's what it takes.
La journée, la nuit le temps qu'il te faut.
You just knock people off? If that's what it takes.
C'est comme ça que tu regles les problemes?
- Well I'm not for it, but if that's what it takes...
- Je ne suis pas pour... - mais s'il faut cela... - Non.
You can hang up, but I'll keep calling everyone in England if that's what it takes to get you to talk to me.
Tu peux raccrocher, mais je continuerai. Je vais appeler toute l'Angleterre pour t'obliger à me parler.
Not if that's what it takes to compete.
Oui, s'il le faut pour être à la hauteur de la concurrence.
- If that's what it takes...
- Si ça peut m'aider...
well, it wouId be the first time I've sucked a woman's cock... but if that's what it takes- -
Ce serait la 1ère pipe que je taille à une femme mais... s'il le faut.
If that's what it takes to preserve Ephiny's tribe, then that's what I'll do.
Pour défendre la tribu d'Ephiny, oui.
If that's what it takes...
Si c'est le seul moyen.
From now on, if you know what's good for you, she gives you your medicine, she takes your temperature and that's it.
Dorénavant, elle vous donne vos médicaments, prend votre température, point final.
Hey, I don't give a fuck if we gotta call in... the French Foreign Legion if that's what it takes to stop this guy.
Faisons venir la Légion Etrangère si ça peut arrêter ce type!
Yeah, if that's what it takes, yes.
Quand il le faut. Il y a des règles...
Well, if that what it takes, then that's what it takes!
Il faut ce qu'il faut, et c'est ça qu'il faut.
If that's what it takes to get you to talk to us.
Si ça nous permet de vous parler.
If that's what it takes to get you to shut up about it, fine.
Si ça peut t'aider à fermer ta gueule, ça me va.
Melt the place down to beaded glass, if that's what it takes.
Pulvérisez la ville si nécessaire.
We'll show you a hundred more if that's what it takes.
On t'en montrera cent pour que tu en choisisses une.
If that's what it takes to keep you safe.
C'est le seul moyen de te protéger.
- If that's what it takes.
- S'il le faut.
I'm not but I will if that's what it takes.
- Non, mais s'il faut en passer par là...
That's not enough, to study 8 hours per night if that's what it takes to upload your grades.
C'est insuffisant! Tu travailleras 8 h, s'il le faut!