If that's what you want tradutor Francês
1,250 parallel translation
I can kill you right now, if that's what you want. Or you can live. But I need your help.
Je peux te tuer maintenant, si c'est ce que tu veux... ou tu peux vivre... mais j'ai besoin de ton aide pour faire croire à mickey que tout est normal.
Steve, what I'm saying is, even if he's got a record and we can convince a judge, this thing could still backfire. You tell some kid that the state is restraining him, you'll just make him want it even more.
Même s'il a un casier et qu'on peut convaincre le juge, ça pourrait avoir l'effet inverse et décupler son envie de la voir.
- But if that's what you want...
- Mais, si c'est ce que tu veux...
- I won't oppose it if that's what you want.
- J'accepterai si c'est votre désir.
I won't come again, if that's what you want, but I need to know.
Je ne reviendrai pas, mais je dois savoir.
If that's what you want, that's what I'll do.
Si c'est ce que vous voulez, c'est ce que je ferai.
If that's what you want, yes, an autopsy,
- On peut vous faire une autopsie...
If I try to learn what you want... what you desire... it's only so that I may act accordingly.
J'essaye de savoir ce que vous voulez... ce que vous désirez... car c'est ainsi que je pourrai agir en conséquence.
In fairness to the Prosecution, I would declare a mistrial, regardless of what Monsieurs Shaughnessy and Vail think, if that's what you want.
Pour être juste envers la poursuite, je déclarerais le procès nul peu importe ce que messieurs Shaughnessy et Vail pensent, si c'est ce que vous voulez.
And when the time's right - it's very much in your own time - come back to me, if that's what you want. We'll get the ball rolling.
Le moment venu, à vous de savoir quand, revenez me voir si vous le voulez, et on démarrera tout ça.
dad... it's o.k. if you don't want to talk about what's on your mind, but you can tell me that instead of pretending it's something else.
Papa? Si tu ne veux pas parler, pas de problème. Mais alors dis-le-moi, au lieu de faire semblant.
I can be just like her if that's what you want. I'd do anything for you, lover.
Je peux lui ressembler si c'est ce que tu aimes.
- If that's what you want.
- Si vous voulez.
If you want me to fall on my sword for you, that's what I'm here for.
Si je dois mourir pour vous, je suis là pour ça.
Okay, if that's what it takes to show you how much you mean to me... ... and how much I want you there, that's what I'll do.
Si ça te prouve que je tiens à toi... et à ta présence, je le ferai.
If there's some way I can help you, Connie, that's what I want to do.
Si je peux vous apporter de l'aide, c'est ce que je veux faire.
Once you've been installed, you can choose whoever you want to succeed you, if that's what you really want - but if you don't go through with this, it will be chaos.
Une fois en fonction, vous pourrez choisir un successeur. Mais si vous ne continuez pas, ce sera le chaos.
All right, if that's what you want.
- Très bien, si c'est ce que tu veux.
You wonder what makes people like that tick. What's going on inside their mind the brain, the head, if they have a brain that makes them hate folk want to do evil, the way that they did.
On se demande comment ces gens pensent, ce qui se passe dans leur esprit, dans leur cerveau, s'ils en ont un, pour qu'ils détestent ainsi les gens et qu'ils veuillent leur faire du mal comme ils l'ont fait.
If that's what you want, that's what it's going to take.
Si c'est ce que tu veux, d'accord.
What I'm trying to say is... that if you want me to be a one-woman man... that's just groovy, baby.
Autrement dit, si tu veux que je sois l'homme d'une seule femme, toi ce serait extra, poupée.
If that's what you want. Let's just go on in.
Si c'est ce que tu veux, allons-y.
Now, if you want to lock him up... you better find proof he's done something wrong... because right now, all you have is... a telephone number and this... and this doesn't prove a thing, except that... he is what he told you he was.
Pour le boucler, vous avez intérêt à trouver une preuve. Pour l'instant, vous n'avez qu'un numéro de téléphone et ça. Et ça, ça ne prouve rien.
- Well, if that's what you want.
Si tu veux. Je ne veux que ça.
- If that's what you want, I'll get out.
Si c'est ce que tu veux, je descends!
All right, then. If that's what you want, then you go!
Très bien, va-t'en!
I mean, if that's really what you want, okay.
Si c'est vraiment ce que tu veux.
If that's what you want.
Si c'est ce que vous voulez.
Stay here if that's what you want.
Reste ici si c'est ce que tu veux.
Listen, you could think what you want about my personal hygiene, but, please, don't waste any water. If you need to amuse yourself at my expense, just rough me up or something. That's bad policy.
Tu... tu penses ce que tu veux de mon hygiène mais s'il te plaît, ne... ne gaspille pas l'eau.
If that's what you want, then, then I'll change for you.
Je changerai pour toi.
If that's what you want...
C'est comme tu veux.
- If that's what you want.
- Si c'est ce que tu veux.
I can let you be alone more if that's what you want.
Je peux d'accorder plus de liberté si tu veux.
I'm sorry, prime minister it is all I can do to keep my own itinerary straight let alone that of Lord Jano's. But I will inquire, if that is what you want.
Premier Ministre... c'est tout ce que je peux faire pour garder mon cap... celui de Lord Jano... si vous le souhaitez.
Lie still if that's what you want us to do.
Allongez-vous si c'est ce que vous voulez qu'on fasse.
[Brevins] The key is to convince these people that you are serious... that you will kill them... if they do not do exactly what you want them to do.
Il faut les convaincre que vous plaisantez pas. Que vous les tuerez s'ils font pas exactement ce que vous leur demandez.
I want to earn their respect, if that's what you mean.
Je veux gagner leur respect, si c'est ce que tu veux dire.
If that's what you want, you might as well end this right now because I will never give it to you!
Si c'est ça, autant en finir avec moi, car jamais je ne vous le permettrai!
- If that's what you want.
- Si tu le souhaites.
What I'm trying to say is... that if you want me to be a one-woman man... that's just groovy, baby.
Ce que je veux dire, c'est... si tu veux que je sois l'homme d'une seule femme... c'est très cool, chérie.
I'll be a good listener to you if that's what you want. You know?
Je saurai t'écouter si tu le veux.
If that's what you want!
Si c'est ce que tu souhaites!
You can meet here in my office to discuss things... if that's what you want.
Mon bureau pour être tranquille et discuter. Si c'est ce que vous voulez.
Willow, I'm not sure I need to explain my actions here, but if that's what you want...
Je n'ai pas à me justifier, mais si c'est ce que tu veux.
I've learned about relationships in the past year is that they begin and end with honesty and if you want to save what you have with Jack, and I believe it's worth saving, it's that you've got to be honest, you know?
Si tu veux sauver cette relation, et je crois qu'elle en vaut le coup... il faut que tu sois honnête. Tu vois?
You may want to reflect on if that's how you'd really characterize what happened.
Réfléchissez si c'est ainsi que vous définissez ce qui s'est passé.
IF THAT'S WHAT YOU WANT ME TO DO, THEN I'D BE HAPPY TO GO.
Si c'est ça que tu veux que je fasse, je serai ravie d'y aller.
But if that's what you want, there's nothing I can do.
Tant pis, je ne peux rien y faire.
- if that's what you want, I... - That's what I need.
C'est ce dont j'ai besoin.
If we let them know we're with him, they'll condemn us, too. They'll kill us all. Is that what you want?
S'ils savent qu'on est avec lui, ils nous tueront tous, tu veux ça?