If you're not too busy tradutor Francês
95 parallel translation
It's my turn today. I'd be very happy to have you drop in if you're not too busy.
C'est mon tour aujourd'hui, je serais ravie que vous passiez.
Colonel, if I could come to your office tomorrow sometime, when you're not too busy.
Si je pouvais passer à votre bureau demain dans la journée, quand vous aurez le temps.
You sure you're not too, uh, busy? There are a few things, of course, but... If while I'm here, you could let me have a corner of a bench.
J'ai du travail, mais si je peux disposer d'un coin de table...
You can come in now, - if you're not too busy.
Si vous n'êtes pas trop occupé...
I was wondering, if you're not too busy... you might like to come over to my place and see them.
Je me disais que si vous n'étiez pas trop occupée, vous aimeriez venir chez moi les voir.
Tom Rath. - Well, if you're not too busy, Mr. Rath.
- Si vous n'êtes pas trop occupé...
Of course, if you're too busy... No. I'm not busy.
C'est un drôle d'endroit pour un crime passionnel.
If you're not too busy, I shall need your help with the arrangements for the soiree tonight.
Si tu n'es pas affairé, aide-moi pour organiser la soirée de ce soir.
And if you're not too busy, you can wipe the bugs off the windshield.
Si vous avez le temps, enlevez les insectes sur le pare-brise.
Uh, look, Ms. Fletcher, if... if you're not too busy, I... I'd take no offense if you'd care to join me.
Mme Fletcher... si vous n'êtes pas trop occupée... je ne verrais pas d'inconvénient à ce que vous veniez avec moi.
Would you care to stroll with me, if you've got time, if you're not too busy?
Tu veux faire quelques pas avec moi? Tu as le temps?
I said " Would you care to stroll with me, if you've got time, if you're not too busy?
Mon devoir, hélas... J'ai dit : quelques pas... si tu as le temps, si tu n'es pas trop pris!
A little water would be nice, too, if you're not busy.
Et de l'eau. Si vous pouvez!
That is, if you're not too busy.
A votre convenance, bien entendu.
Listen, MacGyver, if you're not too busy, uh, I also need a character witness.
Si tu as le temps, j'ai aussi besoin d'un témoin de moralité.
I thought you might like some company, if you're not too busy.
Je pensais que parler vous ferait du bien. Si vous avez le temps.
Thanks. If you're not too busy
Si vous avez le temps...
No, thanks but I could use some company... if you're not too busy.
- Non. Mais j'aimerais un peu de compagnie, si vous avez le temps.
- l'd like that... if you're not too busy being the Presider of the Festival.
- Avec plaisir... Si vous n'êtes pas trop occupée à présider les festivités.
If you're not too busy.
- Si vous avez un peu de temps.
Conni, if you're not too busy...
Et toi, Conni, si tu n'es pas trop occupée...
Perhaps if you're not too busy we could wing on down after the High Holidays.
Si vous êtes libre, nous pourrions y aller.
Can we speak to you for a moment? If you're not too busy.
- Pourrions-nous vous parler?
Now, if you're not too busy, maybe you can give us a hand with this transmission.
Tu pourrais nous aider, si c'est pas trop en demander.
Morn, if you're not too busy I'd appreciate it if you did something about the shipment of Livanian beets you have sitting in cargo bay 3.
Si ce n'est pas trop vous demander, j'aimerais que vous vous occupiez de votre chargement de betteraves livaniennes entreposé en salle 3.
You know - if you're not too busy having sex with my mother.
Enfin, si vous n'êtes pas trop occupé à coucher avec ma mère.
Listen, admiral, I was wondering if you're not too busy, maybe you'd let me buy you lunch today.
Amiral, je me demandais, si vous avez le temps, je pourrais peut-être vous inviter à déjeuner.
That'd be great if you're not too busy. It'll be really good... to see you.
Si t'es pas trop débordée, ce serait bien... de te voir.
Captain, I will... Look, this little, uh, struggle for authority thing is all very cute, but, uh, if you're not too busy, I could really use a ship's schematic.
Commandant, permettez moi de... vos querelles intestines sont intéressantes, mais, si jamais vous avez une seconde, j'aurais besoin d'un schéma.
- I get it. - If you're not too busy can I run something by you? - I've been busy.
J'ai eu pas mal de boulot, tu sais.
Listen, if you're not too busy dipping into the drug seizures you want to take a look at these for me?
Si tu n'es pas trop plongé dans les drogues, jette un coup d'œil.
Oh, good. I'd love to speak to you for a few minutes if you're not too busy and all. - I-I- -
Eh bien, monsieur... vous m'aviez dit que vous vouliez me faire voir un morceau de jade?
If you're not too busy for an old pal.
Si tu as un peu de temps pour un ami.
- If you're not too busy. - Thanks.
- Si vous n'êtes pas trop occupé.
I was thinking, if you're not too busy, maybe I'd take you up on that cup of coffee.
Si tu n'es pas trop occupée, je pourrais te relancer pour ce café.
I know you'd never consider going out with a guy like me, but... if you're not too busy tomorrow night...
Je sais qu'il n'y a aucune chance que tu sortes avec un gars comme moi, mais si tu n'as rien à faire demain soir...
If you're not too busy, perhaps you could mop it up?
Auriez-vous l'obligeance de passer la serpillière?
So, I was wondering if you're not too busy... - maybe we can hang out?
Si vous n'êtes pas trop prise... on pourrait sortir ensemble?
If you're not too busy
Si vous n'êtes pas trop occupé.
You know, if you're not too busy with Mike.
Tu sais, si tu n'es pas trop occupée avec Mike.
If you're not too busy, young lady, feel free to tape the windows.
Si Mme n'est pas trop débordée, Mme peu calfeutrée les fenêtres.
- Only if you're not too busy chatting.
- Si je ne te dérange pas dans ton chat.
if you're not too busy... NGas!
Si vous n'êtes pas trop occupés...
If you're not too busy, DiNozzo.
Si tu n'es pas trop occupé, DiNozzo.
If you're not too busy meeting girls, I have something for you.
Si tu n'es pas trop occupé à rencontrer des filles, j'ai quelque chose pour toi.
OK, well, we'd like to ask you a few questions if you're not too, uh... busy.
On aimerait vous poser quelques questions, si vous n'êtes pas trop occupés.
I'm hoping that you also would like to come over and see me and chat and visit and, um... so, if you're not too busy, that is, doing something else.
Alors... j'espérais que tu aurais aussi envie de venir me voir et parler et rester un moment et, heu... si tu n'es pas trop occupée, c'est à dire si tu n'as rien d'autre à faire.
Well, if you're not too busy applying the aloe vera, you want to go see coldplay with me tonight?
Et bien, si vous n'êtes pas trop occupée à vous appliquer de l'aloé vera, voudriez-vous venir voir Coldplay avec moi ce soir?
Look, man, I'm sorry to interrupt you, but if you're not too busy... showering in your brother's urine or plotting your revenge against me... you mind lighting my cigarette?
Désolé de t'interrompre, mais si t'es pas trop occupé... à te doucher dans l'urine de ton frère ou à ourdir ta revanche contre moi... tu peux allumer ma cigarette? Merci.
IF YOU'RE NOT TOO BUSY, GO MAKE SWEET LOVE TO YOUR HUSBAND.
Si vous n'êtes pas trop occupée, allez faire l'amour tendrement à votre mari.
uh, so i was hoping--you know, if you're not too busy... oh, no, no, these things practically build themselves.
En fait, j'espérais... Tu sais, si tu n'es pas trop débordée... Non, ces choses-là se font pratiquement toutes seules.