If you can't handle it tradutor Francês
120 parallel translation
If it were another woman, I could handle her, but after all, you can't scratch a bank's eyes out, now, can you?
S'il s'agissait d'une femme, je pourrais me défendre, mais on ne peut pas sauter à la gorge d'une banque, n'est-ce pas?
It's not anything I can say in so many words and yet, it's something that, if you don't handle it right...
Ça ne fait pas grande différence. - Et si la commode ne te plaît pas... - Je m'y habituerai sans doute.
It's your job. If you can't handle it, I'll have to get someone else.
Si tu n'en es pas capable, un autre s'en chargera.
If you can't handle it anymore, turn in your badge.
Rendez votre insigne si vous ne pouvez plus vous en servir!
It's up to you and your deputy to handle this situation... and if you can't do it, we've been paying the wrong men long enough.
C'est à vous et à votre adjoint de gérer cette situation... sinon nous payons les mauvais hommes depuis trop longtemps.
Spock, if you can't handle it, I'm gonna have to trust him.
Si vous n'y arrivez pas, il va falloir lui faire confiance.
If you can't handle it, Pepe, go to sleep.
Si c'est trop dur pour toi, Pepe, va dormir.
If you don't think you can handle it, just tell me so.
Si c'est difficile pour vous, dites-le-moi.
Why don't you just do that, if you think you can handle it?
Chargez-vous-en, si vous en êtes capable.
If you can't handle it, get out.
Si vous ne pouvez pas suivre, partez.
I don't know if you can handle it or not.
Je ne sais pas si tu le peux.
Others would like this job if you can't handle it.
Les candidats sont nombreux si vous n'êtes pas capables.
If you're going to tell me that, I don't think I can handle it.
Si c'est le cas je ne sais pas si je peux l'accepter.
If you can't handle it, I've got people who can.
Si t'es pas à la hauteur, j'ai des gens qui le sont.
- You can't handle it? If you can't handle it, I'll take my bag of money to somebody who can.
Si tu peux pas fournir, je porte mon fric à quelqu'un qui pourra.
You are so paint-by-the-numbers that even if the slightest little thing falls out of place, you can't handle it.
Tu es tellement dans la norme que quand il y a la moindre anicroche, tu te sens paumé.
If you can't handle it, get me somebody that can.
Si tu n'es pas capable de gérer, trouve quelqu'un qui puisse le faire.
What good does telling you? If you can handle it you won't hire me.
À quoi bon, vous ne sauriez pas quoi en faire.
How do you supervise your boys? You shouldn't have taken this case if you can't handle it.
Vous contrôlez vos hommes ou pas?
If you can't handle it, I could have a yard sale and send you half the cash.
Si ça t'ennuie, je vends tout et je t'envoie la moitié de l'argent.
Listen, if you guys can't handle it, then you can just dump me right now and not be my friends any more.
Ecoutez les filles, si vous ne pouvez pas le supporter, alors vous pouvez arrêter de me voir à partir de maintenant et ne plus être mes amies.
If you can't handle it, I'll find another assistant. You can leave.
Si vous n'y arrivez pas, je me trouverai un autre assistant.
So if you can't handle it or it's too much for you to deal with all of a sudden, then maybe we should just forget this whole thing. OK?
Si tu ne peux pas le gérer... ou si d'un seul coup, c'est trop lourd pour toi... on peut peut-être s'arrêter là, d'accord?
If you can't handle it, I'll tell President Sheridan to find someone who can.
je dirai au Président Sheridan de chercher quelqu'un qui peut.
But here I feel like, for the first time in a long time I'm walking at a steady pace and I'm afraid that if I kiss you my knees may buckle and I may stumble and I don't know if I can handle it now.
Mais ici, pour la première fois depuis longtemps, j'ai l'impression, de marcher sur un sol stable et j'ai peur que si je t'embrasse mes genoux puissent se torde, et je pourrais trébucher et je ne sais pas si je peux le supporter maintenant.
Look, if you can't handle it, maybe we should just forget the whole thing.
Si tu ne supportes pas, on efface tout.
If your brother can't handle it, you can have it all back!
Laisse-moi le temps de réfléchir. Si ton frère cafouille, tu seras le seul chef.
- A gift of God. A punishment, if you can't handle it.
Dialogues avec Soljenitsyne
That's why I want you to handle it so that Ecklie can't accuse me of favoritism if it turns out that Warrick's clean.
C'est pour ça que je te confie ça. Pour qu'Ecklie ne m'accuse pas de favoritisme, si Warrick est clean.
If tell me you can't handle it, God knows I'd understand that.
Si vous ne pouvez pas le faire, Dieu sait que je comprendrai.
If you can't handle it, call the cops.
D'accord, merci...
"What if things get bad? I mean really bad? And... what if you can't handle it?"
"Si les choses tournent mal, vraiment mal, et que tu ne peux rien faire?"
If you can't handle it, you just tell me now.
Si tu ne t'en sens pas capable, dis-le.
If you don't think you can handle it- -
Si vous pensez ne pas pouvoir...
What if he can't handle it? Are you going to risk fucking up his childhood just because yours was fucked up?
Tu veux risquer de lui pourrir son enfance parce que la tienne a été pourrie?
It's alright if you can't handle it.
C'est pas grave de pas pouvoir assurer.
- If you can handle it.
- Si t'as pas peur.
- If you and your Attending can't handle a simple ankle fracture, I'll do it.
- Si vous et votre titulaire ne savez pas régler une simple fracture de la cheville, je le ferai.
- And if you can't handle it, you should leave the paper.
Et si tu ne peux pas le gérer, tu devrais quitter le journal
If you really can't handle it... we will do everything we can to change it. You tell me.
Je t'écoute.
And if I think it's something I can't handle, of course, I will call you.
Et si je vois que je ne peux pas y arriver, je ferai appel à vous, bien sûr.
You know, if he can't handle it, why should he have to?
S'il ne peut pas le gérer, pourquoi le forcer?
So if you two can't handle it, that's too bad.
Si ça vous débecte, tant pis pour vous.
If you can't handle it, we'll have him admitted.
Si t'es pas capable de t'en occuper, on le rentre à l'hôpital.
The Elders wouldn't give you this assignment if they didn't think you can handle it.
Les Fondateurs ne t'auraient pas choisie s'ils ne t'en jugeaient pas capable. Utilise ton instinct.
Well, if you can handle it, then why are you taking so many?
Eh bien, si t'en es capable, pourquoi en prends-tu autant?
If you can't handle it, don't cash your paycheck this week.
Si vous ne pouvez pas, ne déposez pas votre chèque cette semaine.
If you can handle it from here, i have a body waiting downstairs.
Si tu peux t'en occuper à partir de là, j'ai un corps qui attend en bas.
If you think you can handle it.
Si tu penses pouvoir t'en occuper.
But if you don't think that I can handle it by myself, I...
Mais si tu pense que je ne peux pas m'en occuper tout seul, je...
I can give the pitch myself if you think you can't handle it.
Je peux faire l'exposé.