English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / If you don't mind my saying so

If you don't mind my saying so tradutor Francês

83 parallel translation
But indeed you do, sir, if you don't mind my saying so.
Mais si, Monsieur, si vous me permettez.
If you don't mind my saying so, the great sapphire is in my possession.
Si vous me le permettez, l'inestimable saphir est en ma possession.
If you don't mind my saying so, Miss Judith... ... it's better if you take charge of the ribbons... ... and leave the handling of the horses to me.
Puis-je vous suggérer de vous occuper des coupes... et des prix, et de me laisser la charge des chevaux?
If you don't mind my saying so, you ought to get a new baker.
Changez de boulanger.
You're a character, if you don't mind my saying so.
Vous êtes un phénomène.
- Thank you, sir. I was mighty glad to get out of them if you don't mind my saying so.
Mais j'étais content de partir, si je puis me permettre.
Ingenious but uninspired. If you don't mind my saying so it lacks the personal touch.
lngénieux, mais sans originalité.
What I mean to say is, what with the climate, the quicker we get him buried the better... if you don't mind my saying so.
Il faudrait l'enterrer vite. Vous ne m'en voulez pas?
If you don't mind my saying so Mr. Jordan, I think you take your work much too seriously.
J'ai l'impression que vous en faites une obsession.
Mr. Bradley, if you don't mind my saying so, I think you are a ringer.
M. Bradley, si je peux me permettre de vous le dire, je crois que vous êtes un sosie.
Well, if you don't mind my saying so... I'm very sorry for you too, Mr. Amberly.
Si vous permettez, je suis désolé pour vous aussi, M. Amberly.
I'm surprised at you, Father, if you don't mind my saying so... letting her see things ain't fit for the eyes of a decent girl.
Si je peux me permettre, Père, ça me surprend... que vous laissiez une jeune fille convenable voir ce genre de choses.
If you don't mind my saying so, it's not often that you'll get to eat rabbit like this.
Excusez-moi, mais permettez-moi de vous dire. Que du lièvre comme ça, vous n'en mangerez pas souvent.
If you don't mind my saying so, Albert, he's got it all over you.
Ne m'en veux pas, Albert, mais il est mieux que toi.
It should go, if you don't mind my saying so... by easy stages.
Je crois que vous devriez... l'apprivoiser peu à peu.
If you don't mind my saying so, that's not a very helpful form of criticism.
C'est peu constructif, comme critique.
If you don't mind my saying, so, sir, you look ever so tired.
Si je peux me permettre, monsieur, vous avez l'air très fatigué.
You have things a bit twisty, if you don't mind my saying so.
Vous avez les idées un peu tordu.
That was a pretty dirty trick, if you don't mind my saying so, sir.
Ce n'était pas très gentil, si je peux me permettre, capitaine.
Miss Brown... if you don't mind my saying so, will make a lovely bride. She ran the car off the cliff at Sparrow Hill.
Miss Brown fera une ravissante mariée.
And if you don't mind my saying so, I think that's a pity.
Et si vous me permettez le dire, je trouve que c'est dommage.
If you don't mind my saying so, you're jumping like a cricket.
Tu as l'air d'être assis sur une pelote d'épingles.
♪ If you don't mind my saying so ♪ ♪ You have a bad habit ♪
Si tu permets que je le dise Tu as la mauvaise habitude
♪ I know all about your standards ♪ ♪ And if you don't mind my saying so ♪
Si je me fie à tes standards Et si tu permets que je le dise
Look, it... if you don't mind my saying so...
Sans vouloir vous offenser...
If you don't mind my saying so, you kind of drive like Jehu, son of Nimshi, and he driveth furiously.
Si je peux me permettre, vous conduisez comme Jehu, fils de Nimshi, et il conduisait à une allure folle.
- If you don't mind my saying so...
- Si je puis me permettre...
That explains a great deal, if you don't mind my saying so.
Cela explique beaucoup, si je puis me permettre.
If you don't mind my saying so, it looks as though Nelson has struck gold.
Je dirais même que le capitaine Nelson a décroché le gros lot.
And if you don't mind my saying so, one of the best-looking women I ever- -
Et si vous permettez, une des plus jolies femmes...
Mrs. Robinson, if you don't mind my saying so, this conversation is getting a little strange.
Mme Robinson, sauf votre respect, cette conversation devient étrange.
And if you don't mind my saying so she looks quite a bit like her father.
Et, si je puis me permettre, - elle ressemble tant à son père.
So are the Germans, sir, if you don't mind my saying so, sir.
Comme les Allemands. Si je puis dire, Général.
And also of the Chancellor, if you don't mind my saying so.
Et celle du chancelier aussi, ne vous en déplaise.
If you don't mind my saying so, Mrs Stephens, I think you ought to go and lie down and have a nice long rest.
Pardonnez-moi, Mme Stephens, mais vous devriez prendre un bon repos.
If you don't mind my saying so, doctor, why are you so interested in coming back?
Si je peux me permettre, pourquoi insistez-vous autant?
If you don't mind my saying so, anybody who's susceptible to gout shouldn't be...
Toute personne atteinte de la goutte devrait éviter de...
If you don't mind my saying so, it is a very pretty dress. Yes, it is, isn't it?
C'est une tres jolie robe oui n'est-ce pas?
We're in this plot together, if you don't mind my saying so.
Nous sommes complices, si je puis me permettre.
Your Highness, please don't do that, if you don't mind my saying so.
Votre Altesse, je vous en prie.
Now, Mrs. Willis instructed me to cooperate to the full. But if you don't mind my saying so, Dr. Willis'files, sir.
Mme Willis m'a dit de coopérer au maximum mais les dossiers du docteur!
If you don't mind my saying so I think you're too thin.
Excusez-moi, mais je vous trouve... trop maigre.
If you don't mind my saying so, Cullen,
Vous ne m'écoutez pas, Cullen,
If you don't mind my saying so, you're a star.
En réalité, vous êtes une star.
If you don't mind my saying so, your Lordship,
Si je puis me permettre,
If you don't mind my saying so.
Si... vous me permettez ce conseil.
And if you don't mind me saying so, you are even more beautiful now here in my office, completely dressed, almost a decade later.
Et si j'ose dire, vous êtes encore plus belle aujourd'hui, ici dans mon bureau, entièrement vêtue, presque 10 ans plus tard.
If you don't mind my saying so, that was real dumb.
Si je puis me permettre, c'était idiot.
If you don't mind my saying so, Mrs. Hurst... that fruit punch stain dried real nicely.
La tache de punch ne se voit presque plus, si je puis me permettre.
AND IF YOU DON'T MIND ME SAYING SO, YOU ARE EVEN MORE BEAUTIFUL NOW, HERE, IN MY OFFICE,
Quand vous êtes-vous dit que ce n'était peut-être pas une bonne idée, que tous les deux, vous seriez mieux à votre propre compte.
That's a barmy notion, if you don't mind my saying so, sir!
C'est une notion de poupée Barbie, si je puis me permettre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]