English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / If you want to know the truth

If you want to know the truth tradutor Francês

104 parallel translation
And if you want to know the truth, that dreadful woman is all but keeping you!
Et si tu veux savoir la vérité, cette horrible femme te fait vivre!
If you want to know the truth, look me in the eyes.
Si tu veux savoir la vérité, regarde-moi dans les yeux.
If you want to know the truth, I realized it a long time ago.
Je ne suis pas faite pour toi.
I leave, if you want to know the truth.
Je pars, si voulez tout savoir
My main trouble's I just haven't had very much experience with girls if you want to know the truth.
Je n'ai aucune expérience avec les filles, à vrai dire.
If you want to know the truth, Babylon's doing fine!
Mon ami, il y a longtemps que Babylone est tombée!
If you want to know the truth, it was almost longer. - Oh?
Si vous voulez savoir la vérité, ça aurait pu être plus long.
If you want to know the truth someone needs to tell him.
Si vous voulez savoir la vérité.. Decírsela... quelqu'un va le faire.
It's a pain in the neck, if you want to know the truth.
C'est pénible, si vous voulez savoir la vérité.
- Dr Rhinehouse, if you want to know the truth, I still think my daughter-in-law's a witch.
- Dr Rhinehouse, si vous voulez savoir la vérité, je pense que ma belle-fille est une sorcière.
And if you want to know the truth, I get favors from sailors... sometimes.
Et si tu veux tout savoir, les marins me font des faveurs de temps à autre.
We weren't quite ready for you, if you want to know the truth.
On n'était pas prêts, si vous voulez tout savoir.
Well, if you want to know the truth... we had no choice but to come to Mortville.
Si vous voulez savoir, on a été obligées de venir ici.
I feel like the village idiot if you want to know the truth.
J'ai l'impression d'être l'idiot du village.
Most of my stuff hasn't been that great, if you want to know the truth.
Une grande partie de ce que je fais n'est pas géniale, en vérité.
Nd if you want to know the truth...
Et si tu veux le savoir :
Yeah, Fine boys, fine, Both of'em quite a credit to this little town, if you want to know the truth,
De gentils garçons. Même qu'ils font honneur à cette ville, pour vous dire la vérité.
It's pointless me breathing in and out if you want to know the truth.
Ben, ouais. C'est un peu inutile que je respire, si tu veux savoir la vérité.
If you want to know the truth, I was... I loved you.
Si tu veux connaitre la verite... je t'aimais.
He loved it too much, if you want to know the truth.
Il l'aimait trop!
She's a big success in what she does, which is actually something like what I do, if you want to know the truth.
Elle a beaucoup de succès dans tout ce qu'elle fait. J'aimerais faire comme elle, au lieu de me faire sauter là.
IF YOU WANT TO KNOW THE TRUTH I'VE BEEN HAVING AN AFFAIR. AN AFFAIR.
Si tu veux la vérité, j'ai un amant.
If you want to know the truth about Celia Graves, yes!
Vous voulez savoir la vérité à propos de Célia Graves.
Hey, Monty jerk, I want a divorce and if you want to know the truth, this baby don't belong to you.
Monty, je veux divorcer. Et si tu veux le savoir, le bébé n'est pas de toi.
If you want to know the truth,
Si tu veux tout savoir,
And if you want to know the truth, why don't you talk to Judith Lessiter?
Si vous voulez la vérité, allez voir Judith Lessiter.
Well, I... I feel betrayed, if you want to know the truth.
En fait... je me sens trahie si tu veux savoir.
"If you want to know the truth, please read it. No more lies."
"Lis-le pour apprendre la vérité - Fini les mensonges -"
Okay, listen, you know, if you want to know the truth, my mother has this connection with the kid and that card.
Bon, écoute. Si tu veux savoir la vérité, il y a toute une histoire entre ma mère, la gamine et cette carte.
My girlfriend, she's a great girl, but she has complaints. I don't but, she does. If you want to know the truth,
Ma copine est géniale, mais elle a des griefs contre moi.
Yes... If you want to know the truth, then, everything matters.
Oui... si tu veux savoir la vérité, tout est important.
I'm a fucking mess. If you want to know the truth.
Je suis mal barré... pour être franc.
We weren · t quite ready for you, if you want to know the truth.
On n'était pas prêts, si vous voulez tout savoir.
I'm getting a little antsy if you want to know the truth.
Je deviens un peu à cran si tu veux connaître la vérité.
If you want to know the truth, you've gotta flip through the pages.
Si vous voulez connaître la vérité, vous devez en écouter chaque version.
And if you want to know the truth, uh... I am jealous. And if you want to know the truth, uh...
Et si tu veux la vérité, je suis jaloux.
I was crying, if you want to know the truth, and Niobe commiserated with me.
Je pleurais, si tu veux savoir la vérité, et Niobé a eu de la sympathie pour moi.
If you want to know the truth about someone... find their dream... and work backwards.
Quand on veut vraiment connaître quelqu'un, il faut partir de son rêve et revenir en arrière.
The lying gives me a headache, if you want to know the truth.
Mentir me donne mal a la tète, si tu veux tout savoir.
And if you want to know the truth, frankly, I'd blame her. Now, wait a minute!
Et pour tout te dire, je la blâme.
If you want me to defend you, I must know the truth.
Dis-moi la vérité.
If he tells me what I want to know, if he tells me the truth, I give you my word I'll go easy on him.
S'il nous dit ce qu'on veut savoir, s'il nous dit la vérité je vous promets de ne pas le charger.
If you really want to know the truth I'm doin'fine
Pour tout dire, je vais vraiment très bien.
But if you're telling the truth, I want to know everything.
Mais si tu dis vrai, je veux tout savoir.
- Well, uh, Hyacinth Macaws, if you want to know the absolute truth.
Des aras sauvages, si tu tiens vraiment à le savoir.
If you want to know the honest truth, Doc, you never completely get over a woman you really cared about.
Si vous voulez savoir la vérité, doc, on ne se remet jamais vraiment d'un amour qui a vraiment compté.
You know, if you're telling the truth... you want this machine to work.
Celui qui dit la vérité ne veut qu'une chose :
If you must know the truth, I didn't want to lose a good assistant.
Si vous voulez la vérité, je ne voulais pas perdre mon assistante.
Remember when I asked you if you'd want to know the truth no matter what?
Vous vous souvenez... je vous ai demandé si vous vouliez savoir... la vérité... quelle qu'elle soit?
Well, if you really want to know the truth,
Si tu veux la vérité...
To tell you the truth, kid, I don't know if I want to go anymore.
- Pour tout te dire, - je ne suis pas sûr d'y aller.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]