If you want to talk to me tradutor Francês
481 parallel translation
If you want to talk to me, why put me to sleep?
Si vous voulez me parler, pourquoi m'endormir?
I'll try not to doze off if you want to talk to me, Dr Sutton.
J'essaierai de ne pas dormir, si vous voulez me parler.
If you want to talk to me, come to the Stud Club, number 3, Soho Court.
Vous revoilà! - Vous permettez? - Oui.
If you want to talk to me, calm down.
Commissaire, parlons calmement.
If you want to talk to me, say "over" and switch to "transmit".
Si vous voulez me parler, dites "terminé" et mettez sur "émettre".
Mi hermano, if you want to talk to me, talk to me as a brother, not as a priest.
Si tu veux me parler, fais-le en frère, pas en prêtre.
If you want to talk to me, you have to push that little switch forward.
Si vous voulez me parler, vous devez appuyer sur le petit bouton.
If you want to talk to me, then just say it right in my face!
Si tu as quelque chose à me dire, vas-y franchement.
But if you want me to talk, you got to beat me.
Si vous voulez que je parle, va falloir me battre.
Ask Lawrence to talk it over again when I'm gone. - You know where to ring me if you want me. - Yes, thanks.
Si vous changez d'avis, faites-le moi savoir.
If you want me to, I'll talk to her first, Mary.
- Mal. Si tu veux, je peux aller lui parler.
Jane, if you don't want me to talk about this anymore, I won't.
Jane, voulez-vous en rester là?
But I'll talk to you if you want me to.
Mais je peux bavarder avec vous si ça vous chante.
Look here, young lady... if you want to talk me out of Windward House, save your breath.
Pour me dire de quitter Windward? Économisez votre salive.
If you want some good wine, ask me, the boss. Some talk, ok. Nice girl to dance with,
Vous voulez du vin ou une cavalière, demandez au patron!
If you want to do business with me, talk nice and sweet.
On peut discuter gentiment.
- I don't blame you for being angry... but I want you to know that if you need me and want to talk to me...
Je comprends votre colère. Mais si vous voulez me parler, je suis là.
But if ever you feel you want to talk to me, you know where you can find me.
En tout cas, vous savez où me trouver.
If you want to talk, go in and we'll talk things over.
Si tu veux me parler, viens, entre... Là?
If you want me to, I'll talk to her tonight.
Si tu veux, je lui parlerai ce soir.
But I want to talk about it now, first, if you'll let me.
Mais j'aimerais en parler tout de suite, si... s'il vous plaît.
Well, if you want to stay here, though there being two men rumors will spread well, let me talk, better than sleeping in the woods, right?
Si vous voulez rester ici, bien qu'avec deux hommes, les rumeurs se propagent.. Laissez-moi vous dire, c'est mieux que de dormir dans les bois, non?
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Si vous êtes son complice, ça ne me regarde pas. Mais je dois la voir. Qu'elle me dise que ça ne me regarde pas.
Now if there's anyone you want me to talk to about this.
Tu ne veux pas que j'en parle à quelqu'un?
If you want anything from me, talk to Savini first.
Si vous voulez quelque chose de moi, parlez-en d'abord à Savini.
Mr. MacNamara, I don't want to take up your time... so if you'll just let me talk to Miss Hazeltine.
Je ne veux pas vous déranger, juste parler à Mlle Hazeltine.
And if you talk to them? I do not want she suffers like me.
Mais je voudrais épargner à ma fille ce que j'ai enduré.
Well I'll do whatever you say but... if you don't want me to talk to you and you won't come in...
Si vous ne voulez ni me parler... ni entrer...
If you want talk to me, come to the Stud Club, number 3, Soho Court.
- Où est Steed? - Bonne question!
Do you want me to see if i can talk someone out of a cup?
Tu veux que j'use de mon charme pour t'en avoir une tasse?
This being said, if you need a friend, if you want to talk, you can count on me.
bon ceci dit, si t'as besoin de moi, je suis toujours là
If you don't want to talk, sleep with me.
Si tu ne veux pas me parler, faisons l'amour.
So if you really want me to talk, get me my tape recorder.
Si vous voulez vraiment que je parle, donnez-moi mon magnétophone.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Si tu tiens à rester mon ami, ne me parle plus de cette... Ne me parle plus de tout ça.
I'm sorry, Sammy. If you want me to concentrate, don't talk.
Désolé, Sammy, si tu veux que je me concentre, ne parle pas.
If you want me to go, talk to Flavio right now.
Si vous voulez que je parte, parlez-en à Flavio et je partirai!
If you want to talk with me, including walkie-talkie. But try not to do it.
Si tu veux me parler, allume, mais essaie pas.
You can talk to me if you want, but I don't want you near me.
Si tu veux me parler, fais-le, mais je ne veux pas que tu t'approches
So now, if you boys want to talk business with me... what you've got to do is get your offer way up there in the air, where it belongs.
Alors, si vous tenez à parler affaires, vous avez intérêt à faire grimper votre offre!
Listen, my wife's got a cousin in the Valley, who owns a body shop, I mean, if you want me to talk to him...
Le cousin de ma femme est garagiste, je pourrais lui parler...
If you want to talk before I leave. I shall be in my quarters.
Si vous voulez me voir avant que je parte, je serai dans mes quartiers.
I warn you, if you want to talk about LeiIa, you're wasting your time.
Je vous préviens, si c'est pour me parler de Leila, vous perdrez votre temps.
Just call me if you want to talk about Belli.
Si tu veux parler de Belli, tu m'appelles.
It's none of my business, but if you want to talk about it, I'm here.
Ça ne me regarde pas, mais si tu veux en parler, je suis là.
Even if you just want to talk, come on in and shoot the breeze.
Même si ce n'est que pour parler, viens me voir.
If you want to know what's true, how come you don't talk to me?
Si vous voulez savoir ce qui est vrai, pourquoi ne pas m'avoir parlé avant?
You can stand here with me if you want but you'll have to agree not to talk about the heat.
Vous pouvez rester là. Mais ne parlez pas de la chaleur.
If you want to talk, you'll have to talk in the barn.
Si vous voulez me parler, venez dans la grange.
Call me If you want to talk.
Appelle-moi si tu as besoin de parler.
Well, uh, our lawyer's just advised me that, um, I don't have to talk to you if I don't want to.
Notre avocat vient juste de me conseiller... je n'ai pas à vous parler... si je ne le souhaite pas.
One of these days you're gonna realise that if you want to get back together with me, you'll have to talk a little nicer.
Un jour, tu comprendras que si tu veux revenir avec moi, il faut que tu me parles plus gentiment.