Igloo tradutor Francês
152 parallel translation
Igloo, igloo.
Non, igloo.
Oh, sure. Lots of igloo.
Bien sûr, plein d'igloos.
If there's oil at the North Pole, we'll live in an igloo.
S'il y a du pétrole au Pôle, ce sera un igloo.
These past few weeks you've been living in an igloo.
Tu vis dans ton igloo ces derniers temps.
Welcome to our igloo. How was your...?
Bienvenue dans notre igloo.
Sweep out my igloo. Here I come.
Prépare l'igloo, j'arrive.
If you kill him no one will ever admit you in his igloo again.
Si tu le tues, plus personne ne t'ouvrira son igloo.
Please get off, help make igloo.
On s'arrête! Je vais faire un igloo.
My igloo is not far off.
Mon igloo n'est pas loin.
Why doesn't he know that the small igloo is quicker to build and easier to keep warm than a house like this?
Il ne sait peut être pas qu'un petit igloo est plus vite construit, et plus facile à chauffer que cette maison.
It is necessary to build a new igloo.
Il faut construire un igloo.
They stop and build an igloo to let asiak's mother rest.
Ils s'arrêtent et construisent un igloo pour que repose la mère d'Asiak.
Our igloo is just nearby.
Notre igloo n'est pas loin d'ici.
My igloo is not far away.
Mon igloo est proche.
My igloo is closer than your hanging place.
Mon igloo est bien plus proche.
He insulted my home.
Il m'a insulté dans mon igloo.
A husband was ready to leave.
Son mari allait sortir de l'igloo.
Otherwise papik, asiak and me we cannot go into other men's igloos.
Sinon, on ne nous ouvrira plus aucun igloo, à Papik, Asiak et moi.
- Is this here Rodney Kent's igloo?
- c'est l'igloo de Rodney Kent?
What a soggy bore, but he does have a fascinating igloo.
Il est ennuyeux à mourir, mais il a un igloo fascinant.
I'll build you an igloo.
Je construirai un iglou pour vous.
That's the Eskimo's igloo system.
Principe des igloos esquimaux.
Igloo!
Poil au genou!
He split for Toy Town or igloo City or the North Pole or wherever the hell he goes.
Il s'était barré vers Joujouville... ou le Pôle Nord, enfin, là où il va en général.
You wanna go out on the roof, or you wanna do it in the atrium, or you wanna do it in the igloo?
Tu veux aller sur le toit, ou tu veux le faire dans l'atrium, ou tu veux faire ça dans l'igloo?
- Oh, I thought it was like an igloo.
Je m'imaginais un igloo. Non, c'est transparent.
What kind of a bubble, like an igloo?
Quel genre de bulle? Un igloo?
He's sitting there waiting for you in his bubble or igloo thing, whatever.
Il t'attend dans sa bulle, ou son igloo.
A lot of people think it's an igloo, but it's really just a plastic divider.
Des tas de gens s'imaginent un igloo, mais c'est une simple paroi en plastique.
Pushes him out of the igloo.
Et il le pousse hors de l'igloo.
This place is as safe as Fort Knox and as energy efficient as your average igloo.
Cet endroit est aussi sûr que Fort Knox et aussi éco-énergétique qu'un igloo.
You see, whether igloo, hut or lean-to... or a geodesic dome... there's no structure I have been to which I'd rather call my home.
Que ce soit un igloo, une case, un dôme géodésique ou un cabanon Il n'y a aucun lieu de passage qui ne soit plus ma maison.
I'll close up and move to Alaska. Sweep out my igloo.
Votre poulain commence au "Latin Quarter" bientôt.
That little white igloo.
L'espèce d'igloo blanc.
I don't know about you guys, but after a month on Igloo World, I could use a vacation.
Après un mois dans le Monde lgloo, je prendrais bien des vacances.
It's not firm enough to build a snow house with.
Elle n'est pas assez ferme pour construire un igloo.
Well, it turns out Captain Birdseye has his head screwed on.
Le capitaine Igloo n'a pas les yeux derrière la tête.
Whether igloo, hut or lean-to or a geodesic dome... there's no structure I have been to which I'd rather call my home.
Dans un igloo, dans une hutte Ou un temple inca Je n'ai jamais connu de lieu Où j'étais chez moi
Word travels fast in the igloo, you know, with the echo and all.
Les nouvelles vont vite dans l'igloo, avec l'écho.
scratching our nuts inside our jocks, swinging our hunks of wood, reaching into the Igloo cooler and downing some Coors, getting buzzed.
On se gratte les noix dans nos frocs, on balance nos crosses en allant vers la glacière, on boit nos bières, un peu schlass.
Because I'm as calm as a cucumber, okay?
Moi, je suis froid comme un igloo.
It was like a penguin habitat in there.
Ça avait l'air d'un igloo.
We should've built a stinky igloo and climb in.
Nous should ve établi un igloo et un élever stinky po.
Igloo?
Un igloo?
- Igloo.
- Igloo.
Is that it?
Alors Dooey est en train de mourir, son chien l'hypnotise et le raméne à l'igloo où sa femme lui frotte le corps avec une éponge et le raméne à la vie. C'est fini?
Okay. Great. Okay.
Réserve-moi un vol, loue un igloo et dis à ces idiots... chez Mini-Marché que je me casse.
Book me a flight... rent me an igloo, and tell those dorks at the Kwik-E-Mart that, boom, I am out of here. I'm a dot. I'm gone.
Qu'ils m'oublient!
Because that's another part of a press agent's life.
Préparez mon igloo, j'arrive!
Not swishes! Just goes in!
L'air conditionné était à fond et transformait la maison en igloo.
Annie and Nina dealt with the heat by adding extra air conditioners to the house, turning our home into the only igloo in San Marino.
Voilà, voilà! A table!