Immersive tradutor Francês
37 parallel translation
I've come to appreciate the much more kind of uninflected immersive, uneditorial just purely visual, no-voice-over version of the film.
Ca avait été raccourci. J'ai davantage apprécié la version inchangée, non montée, purement visuelle et sans la narration.
The graphics are stellar, And the narrative complexity- - It's a totally immersive experience.
Les graphismes sont stellaires et la complexité narrative... c'est une expérience totalement intense.
The immersive pre-pre-med training program.
Le programme d'entraînement pré-prépa de médecine.
- I would recommend our Immersive Visualization Program for you as a matter of urgency.
- Je vous recommande notre Programme de visualisation en immersion le plus vite possible.
And the Donaghy mentoring experience is immersive.
Et chez les Donaghy, le mentorat est immersif.
Must be that immersive theatre.
- Du théâtre immersif.
You are in an immersive simulation program.
Tu es dan sun programme de simulation immersive.
It's immersive theater.
C'est du théâtre immersif.
How about... how about we make this an immersive experience and you guys just... imagine the music?
Que diriez-vous de... que diriez-vous de de faire une expérience vous n'avez qu'a imaginer la music?
Immersive.
En immersion.
She finds her way here to the world's only immersive Austen experience.
Elle trouve son chemin jusqu'ici, l'unique lieu d'immersion totale dans l'univers d'Austen.
Once we learned of the connection to Greendale, we realized it would be the perfect environment for some immersive therapy.
Quand on a appris la connexion avec Greendale, on a réalisé que ça serait l'environnent parfait pour une thérapie immersive.
Oh, by, uh, wearing the camera, I give the audience an immersive experience.
Oh, en, euh, portant la caméra, je donne au public une sensation d'immersion.
Our program is a fully immersive step back in the 19th century.
Notre programme est une immersion totale, un retour en arrière au XIXème siècle.
We want it to be authentic and completely immersive.
On voudrait que ce soit authentique et réaliste.
An immersive 4-D experience allowing people to travel inside our virtual worlds.
Une expérience 4-D en immersion permettant aux gens de voyager dans nos mondes virtuels.
Yeah, maybe it's an immersive smartphone app or a 21st-century approach to 360-degree media envelopment.
C'est une application immersive. Ou une approche moderne de l'enveloppement des médias.
We give you Halloween in January, a truly immersive Halloween experience for the rest of us.
Une expérience unique pour nous tous.
- [Fabien Riggall] Secret Cinema is a film organization that essentially creates immersive film experiences where the audience become part of a story.
Secret Cinema est une entreprise cinématographique, qui propose des expériences immersives dans le milieu du cinéma... Le public fait ainsi partie d'une histoire. Fabien Riggall Assistant réalisateur
Some too funny to be immersive, and some so immersive they still aren't funny.
Certains trop drôles pour être prenants, et d'autres tellement prenants qu'ils ne sont pas drôles.
Yeah, I'm working on sprite scaling for immersive environments.
Oui, je travaille sur l'échelle des sprites pour rendre l'environnement immersif..
What if we create a shooter game that's totally immersive?
Et si on créait un jeu de tir qui est en totale immersion?
Drama club could create an immersive, avant-garde experience.
Le club d'art pourrait créer une expérience d'immersion avant-gardiste.
This just seems so much less... immersive.
Cela semble juste tellement moins... en immersion.
She travels to the blue waters of Vanuatu, seeking the clarity and light she requires to capture the immersive world of freediving.
Son voyage commencera dans les eaux bleues de Vanuatu, à la recherche de clarté et de lumière pour capturer le monde invisible de la plongée en apnée. Je veux que les gens me demandent :
Treatments will include immersive aversion therapy and radical psychotropics.
Les traitements incluent la thérapie d'aversion immersive et psychotropes radicaux.
The system's there for therapeutic reasons, immersive nostalgia therapy.
Le système est là pour des raisons thérapeutiques, une thérapie de nostalgie immersive.
It's very immersive.
C'est très prenant.
Listening is a deeply immersive experience.
L'écoute est une expérience très immersive.
We've found a truly immersive approach yields the best results.
Une approche immersive donne de meilleurs résultats.
It's an immersive sensory experience.
C'est une expérience sensorielle immersive.
Have you ever considered an immersive weight-loss experience?
Et un stage minceur en immersion totale?
Kate... have you ever considered an immersive weight loss experience?
Kate... Et un stage minceur en immersion totale?
What's this doing outside? What do you think? It's back where it belongs.
"Fragments" est une œuvre immersive cherchant à répondre aux grandes questions importantes :
It makes the simulation more immersive and, well, sexy.
Ça rend la simulation plus immersive et sexy.
I'm making more immersive pieces that an audience can wander around and find themselves in.
Je fais aussi des œuvres immersives dans lesquelles le public peut déambuler.
Call it like a heightened form of immersive theater, you know.
Une forme hyper réaliste de mise en scène immersive.